Svenska 1917

Young`s Literal Translation

Ephesians

5

1Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
1Become, then, followers of God, as children beloved,
2och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».
2and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
3Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
3and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
4also filthiness, and foolish talking, or jesting, — the things not fit — but rather thanksgiving;
5Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
5for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
6Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
6Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
7Haven alltså ingen del i sådant.
7become not, then, partakers with them,
8I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
8for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
9Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
9for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
10Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
10proving what is well-pleasing to the Lord,
11Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
11and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
12Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
12for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
13men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
13and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
14Därför heter det: »Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig.»
14wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`
15Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
15See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
16och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
16redeeming the time, because the days are evil;
17Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
17because of this become not fools, but — understanding what [is] the will of the Lord,
18Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
18and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
19och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
19speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
20giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
21Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
21subjecting yourselves to one another in the fear of God.
22I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
22The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
23ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
23because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly, and he is saviour of the body,
24Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
24but even as the assembly is subject to Christ, so also [are] the wives to their own husbands in everything.
25I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
25The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
26till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
26that he might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
27Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
27that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
28På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
28so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife — himself he doth love;
29Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
29for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord — the assembly,
30eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
30because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
31»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
31`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be — the two — for one flesh;`
32Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
32this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
33Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
33but ye also, every one in particular — let each his own wife so love as himself, and the wife — that she may reverence the husband.