Svenska 1917

Young`s Literal Translation

Ephesians

6

1I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt.
1The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
2»Hedra din fader och din moder.» Det är ju först detta bud som har ett löfte med sig:
2honour thy father and mother,
3»för att det må gå dig väl och du må länge leva på jorden».
3which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.`
4Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning.
4And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
5I tjänare, varen edra jordiska herrar lydiga, med fruktan och bävan, av uppriktigt hjärta, såsom gällde det Kristus;
5The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
6icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan såsom Kristi tjänare, som av hjärtat göra Guds vilja;
6not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
7och gören eder tjänst med villighet, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
7with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
8I veten ju att vad gott var och en gör, det skall han få igen av Herren, vare sig han är träl eller fri.
8having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.
9Och I herrar, handlen på samma sätt mot dem, och upphören att bruka hårda ord; I veten ju att i himmelen finnes den som är Herre över både dem och eder, och att hos honom icke finnes anseende till personen.
9And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.
10För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
10As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
11Ikläden eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen hålla stånd emot djävulens listiga angrepp.
11put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,
12Ty den kamp vi hava att utkämpa är en kamp icke mot kött och blod, utan mot furstar och väldigheter och världshärskare, som råda här i mörkret, mot ondskans andemakter i himlarymderna.
12because we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places;
13Tagen alltså på eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen stå emot på den onda dagen och, sedan I haven fullgjort allt, behålla fältet.
13because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done — to stand.
14Stån därför omgjordade kring edra länder med sanningen, och »varen iklädda rättfärdighetens pansar»,
14Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
15och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.
15and having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;
16Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.
16above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
17Och låten giva eder »frälsningens hjälm» och Andens svärd, som är Guds ord.
17and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,
18Gören detta under ständig åkallan och bön, så att I alltjämt bedjen i Anden och fördenskull vaken, under ständig uthållighet och ständig bön för alla de heliga.
18through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints —
19Bedjen ock för mig, att min mun må upplåtas, och att det jag skall tala må bliva mig givet, så att jag frimodigt kungör evangelii hemlighet,
19and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
20för vars skull jag är ett sändebud i kedjor; ja, bedjen att jag må frimodigt tala därom med de rätta orden.
20for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely — as it behoveth me to speak.
21Men för att ock I skolen få veta något om mig, huru det går mig, kommer Tykikus, min älskade broder och trogne tjänare i Herren, att underrätta eder om allt.
21And that ye may know — ye also — the things concerning me — what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
22Honom sänder jag till eder, just för att I skolen få veta huru det är med oss, och för att han skall hugna edra hjärtan.
22whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
23Frid vare med bröderna och kärlek tillika med tro, från Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus.
23Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
24Nåd vare med alla som älska vår Herre Jesus Kristus -- nåd i oförgängligt liv.
24The grace with all those loving our Lord Jesus Christ — undecayingly! Amen.