1Vilket företräde hava då judarna, eller vad gagn hava de av omskärelsen?
1What, then, [is] the superiority of the Jew? or what the profit of the circumcision?
2Jo, ett stort företräde, på allt sätt; först och främst det, att de hava blivit betrodda med Guds löftesord.
2much in every way; for first, indeed, that they were intrusted with the oracles of God;
3Ty vad betyder det, om några av dem blevo trolösa? Kan då deras trolöshet göra Guds trofasthet om intet?
3for what, if certain were faithless? shall their faithlessness the faithfulness of god make useless?
4Bort det! Må Gud stå såsom sannfärdig, om ock »var människa är en lögnare». Så är ju skrivet: »På det att du må finnas rättfärdig i dina ord och få rätt, när man sätter sig till doms över dig.»
4let it not be! and let God become true, and every man false, according as it hath been written, `That Thou mayest be declared righteous in Thy words, and mayest overcome in Thy being judged.`
5Men är det nu så, att vår orättfärdighet tjänar till att bevisa Guds rättfärdighet, vad skola vi då säga? Kan väl Gud, han som låter vredesdomen drabba, vara orättfärdig? (Jag talar såsom vore det fråga om en människa.)
5And, if our unrighteousness God`s righteousness doth establish, what shall we say? is God unrighteous who is inflicting the wrath? (after the manner of a man I speak)
6Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?
6let it not be! since how shall God judge the world?
7Och å andra sidan, om Guds sannfärdighet genom min lögnaktighet ännu mer har trätt i dagen, honom till ära, varför skall då jag likväl dömas såsom syndare?
7for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?
8Och varför skulle vi icke »göra vad ont är, för att gott måtte komma därav», såsom man, för att smäda oss, påstår att vi göra, och såsom några föregiva att vi lära? -- Sådana få med rätta sin dom.
8and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say — `We may do the evil things, that the good ones may come?` whose judgment is righteous.
9Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd.
9What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,
10Så är ock skrivet: »Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
10according as it hath been written — `There is none righteous, not even one;
11Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud.
11There is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
12Nej, alla hava de avvikit, allasammans hava de blivit odugliga, ingen finnes som gör vad gott är, det finnes ingen enda.
12All did go out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
13En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.
13A sepulchre opened [is] their throat; with their tongues they used deceit; poison of asps [is] under their lips.
14Deras mun är full av förbannelse och bitterhet.
14Whose mouth is full of cursing and bitterness.
15Deras fötter äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
15Swift [are] their feet to shed blood.
16Förödelse och elände är på deras vägar,
16Ruin and misery [are] in their ways.
17och fridens väg känna de icke.
17And a way of peace they did not know.
18Guds fruktan är icke för deras ögon.»
18There is no fear of God before their eyes.`
19Nu veta vi att allt vad lagen säger, det talar den till dem som hava lagen, för att var mun skall bliva tillstoppad och hela världen stå med skuld inför Gud;
19And we have known that as many things as the law saith, to those in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
20ty av laggärningar bliver intet kött rättfärdigt inför honom. Vad som kommer genom lagen är kännedom om synden.
20wherefore by works of law shall no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.
21Men nu har, utan lag, en rättfärdighet från Gud blivit uppenbarad, en som lagen och profeterna vittna om,
21And now apart from law hath the righteousness of God been manifested, testified to by the law and the prophets,
22en rättfärdighet från Gud genom tro på Jesus Kristus, för alla dem som tro. Ty här är ingen åtskillnad.
22and the righteousness of God [is] through the faith of Jesus Christ to all, and upon all those believing, — for there is no difference,
23Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;
23for all did sin, and are come short of the glory of God —
24och de bliva rättfärdiggjorda utan förskyllan, av hans nåd, genom förlossningen i Kristus Jesus,
24being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
25honom som Gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. Så ville Gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig.
25whom God did set forth a mercy seat, through the faith in his blood, for the shewing forth of His righteousness, because of the passing over of the bygone sins in the forbearance of God —
26Ja, så ville han i den tid som nu är lämna beviset för att han är rättfärdig. Härigenom skulle han både själv befinnas vara rättfärdig och göra den rättfärdig, som låter det bero på tro på Jesus.
26for the shewing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Jesus.
27Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
27Where then [is] the boasting? it was excluded; by what law? of works? no, but by a law of faith:
28Vi hålla nämligen före att människan bliver rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
28therefore do we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
29Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,
29The God of Jews only [is He], and not also of nations?
30så visst som Gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.
30yes, also of nations; since one [is] God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
31Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande.
31Law then do we make useless through the faith? let it not be! yea, we do establish law.