Svenska 1917

Cebuano

Psalms

118

1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.