1Därefter tog Job till orda och sade:
1And Job answered and said,
2Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
2Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
3I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
4I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
5He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
6The tents of desolators are in peace, and they that provoke ùGod are secure; into whose hand +God bringeth.
7Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
9Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
10In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
11Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
12With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
13With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
14Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
16With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
17He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
18He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
19He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
20He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
21He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
22He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
23He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
24He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
25They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.