1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1And Eliphaz the Temanite answered and said,
2Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
2Can a man be profitable to ùGod? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
3Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
4Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
6For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
7Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
8But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
9Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
11Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
12Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
13And thou sayest, What doth ùGod know? will he judge through the dark cloud?
14Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
15Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
16Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
17Who said unto ùGod, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
18Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
19The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
20Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
21Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
22Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
24And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
25Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
26Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
27När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
28And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
29When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
30[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.