1För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
2Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
2For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
3And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
4For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
6Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
7When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
8Let his days be few, let another take his office;
9Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
9Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
10Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
11Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
12Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
15Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
16Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
17And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
18And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
19Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
20Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
21But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
23I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
24My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
25And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
26Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
27That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
28Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
28Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
29Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
30I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
31For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.