1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
56This I have had, because I have observed thy precepts.
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.