1En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
1{A Psalm. Of Asaph.} ùGod, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
3Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
4He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
5»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
5Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
6Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. Sela.
6And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
7Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
7Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
8Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
8I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
9Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
9I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
10ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
10For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
11jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
11I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
12Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
12If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
13Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
13Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
14Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
14Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
15Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
17du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
17Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
18Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
18When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
19Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
19Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
20Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
20Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
21Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
21These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
22Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
23den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
23Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.