1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
1{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
2Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
2Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
3både låga och höga, rika såväl som fattiga.
3My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
4Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
5Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
6Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
6They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
7None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
8Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
8(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
9För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
9That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
10For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
11Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
12Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
13This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
14Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
14Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
15Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
16Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
16Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
17For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
18Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
19Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
19It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
20En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.