1Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
1Sentencoj de Salomono, filo de David, regxo de Izrael:
2Av dem kan man lära vishet och tukt,
2Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
3så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
3Por ricevi instruon pri sagxo, Vero, justo, kaj honesto;
4De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
4Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
5Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
5Sagxulo auxdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
6Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
6Por kompreni sentencon kaj retorajxon, La vortojn de sagxuloj kaj iliajn enigmojn.
7HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
7La timo antaux la Eternulo estas la komenco de sciado. Sagxon kaj instruon malpiuloj malestimas.
8Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
8Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
9Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
9CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
10Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
10Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
11Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
11Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn;
12såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
12Kiel SXeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
13allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
13Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo;
14dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
14Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj:
15då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
15Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
16ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
16CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.
17Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
17CXar vane estas metata reto Antaux la okuloj de cxiu birdo.
18Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
18Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
19Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
19Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto.
20Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
20La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj;
21I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
21GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
22Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
22GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
23Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
23Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
24Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
24CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
25eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
25Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
26därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
26Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
27ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
27Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfelicxo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
28Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
28Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.
29Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
29Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi,
30ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
30Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
31därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
31Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj.
32Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
32CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
33Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
33Sed kiu min auxskultas, tiu logxos sendangxere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.