Svenska 1917

Esperanto

Proverbs

16

1En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
1Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
2CXiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
3Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
4CXiu faro de la Eternulo havas sian celon; Ecx malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
5CXiu malhumilulo estas abomenajxo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
6Per bono kaj vero pardonigxas peko; Kaj per timo antaux la Eternulo oni evitas malbonon.
7Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
7Kiam al la Eternulo placxas la vojoj de homo, Li ecx liajn malamikojn pacigas kun li.
8Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
8Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
9La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
10Sorcxo estas sur la lipoj de regxo; Lia busxo ne peku cxe la jugxo.
11Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
11GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro.
12En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
12Abomenajxo por regxoj estas fari maljustajxon; CXar per justeco staras fortike la trono.
13Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
13Al la regxoj placxas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
14Kolero de regxo estas kuriero de morto; Sed homo sagxa igas gxin pardoni.
15När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
15Luma vizagxo de regxo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
16Akiro de sagxeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol argxento.
17De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
17La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
18Antaux la pereo iras fiereco; Kaj antaux la falo iras malhumileco.
19Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
19Pli bone estas esti humila kun malricxuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
20Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas felicxa.
21Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
21Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata sagxulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
22Sagxo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsagxuloj estas malsagxeco.
23Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
23La koro de sagxulo prudentigas lian busxon, Kaj en lia busxo plivalorigxas la instruo.
24Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24Agrabla parolo estas fresxa mielo, Dolcxa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
25Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto.
26Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
26Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo.
27Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
27Malbona homo kauxzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaux brulanta fajro.
28En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
28Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
29Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
30Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
31Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco gxi estas trovata.
32Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
32Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
33Sur la baskon oni jxetas loton; Sed gxia tuta decido estas de la Eternulo.