1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
1Kiel akvaj torentoj estas la koro de regxo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li gxin direktas.
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
2CXiuj vojoj de homo estas gxustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
3Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
4Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturajxo de malvirtuloj, estas peko.
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
5La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed cxiu trorapidado kondukas nur al manko.
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
6Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
7La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; CXar ili ne volis fari justajxon.
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
8Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas gxusta.
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
9Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
10La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
11Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo farigxas pli sagxa; Kaj kiam oni instruas sagxulon, li akiras prudenton.
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
12La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
13Se iu sxtopas sian orelon kontraux kriado de malricxulo, Li ankaux vokos kaj ne estos auxskultata.
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
14Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
15Farado de justajxo estas gxojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
16Homo, kiu erarforigxis de la vojo de prudento, Eklogxos en komunumo de mortintoj.
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
17Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos ricxa.
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
18La malvirtulo estos liberiga anstatauxo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
19Pli bone estas logxi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
20CXarma trezoro kaj oleo estas en la domo de sagxulo; Sed homo malsagxa cxion englutas.
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
21Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
22Kontraux urbon de fortuloj eliras sagxulo, Kaj li faligas gxian fortan fortikajxon.
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
23Kiu gardas sian busxon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraux malfelicxoj.
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
24Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
25La deziro de mallaborulo lin mortigas, CXar liaj manoj ne volas labori.
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
26Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
27Oferdono de malvirtuloj estas abomenajxo; Kiom pli, kiam li gxin alportas kiel pekoferon!
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
28Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem auxdis, parolos por cxiam.
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
29Malvirtulo tenas sian vizagxon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
30Ne ekzistas sagxo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraux la Eternulo.
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
31CXevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.