Svenska 1917

Esperanto

Psalms

102

1Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
1Pregxo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elversxas antaux la Eternulo sian malgxojon. Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon; Kaj mia krio venu al Vi.
2HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
2Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide auxskultu min.
3Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
3CXar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj cxirkauxbrulis kiel en forno.
4Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
4Falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, CXar mi forgesis mangxi mian panon.
5Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
5De la vocxo de mia plorado Algluigxis miaj ostoj al mia karno.
6För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
6Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.
7Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
7Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
8Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
8CXiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj jxuras per mi.
9Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
9CXar cindron mi mangxis kiel panon, Kaj mian trinkajxon mi miksis kun larmoj,
10Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
10Kauxze de Via kolero kaj indigno; CXar Vi min levis kaj jxetis.
11för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
11Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekigxas kiel herbo.
12Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
12Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
13Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
13Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; CXar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo.
14Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
14CXar Viaj sklavoj ekamis gxiajn sxtonojn, CXarma estas por ili gxia polvo.
15Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
15Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron.
16Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
16CXar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
17när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
17Li Sin turnis al la pregxo de la forlasitoj, Kaj ne forpusxis ilian petegon.
18när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
18CXi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
19Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
19CXar Li rigardis malsupren el Sia sankta altajxo, El la cxielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
20att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
20Por auxdi la gxemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
21för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
21Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
22på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
22Kiam kolektigxos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
23när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
23Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
24Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
24Mi diras:Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
25Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
25En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj.
26I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
26Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos.
27de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
27Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos.
28Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
28La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikigxos antaux Vi.
29Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.