1För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
2Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
2CXar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
3Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
3Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo.
4Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
4Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
5De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
5Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
6Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
6Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
7När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
7Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
8Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
8Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
9Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
9Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
10Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
10Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.
11Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
11Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
12Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
12Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
13Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
13Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
14Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
14La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
15Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
15Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
16Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
16Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
17Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
17Li amis malbenon, kaj gxi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj gxi malproksimigxis de li.
18Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
18Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj gxi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
19Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
19GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
20Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
20Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.
21Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
21Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; CXar bona estas Via favorkoreco, savu min.
22Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
23Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
23Kiel ombro longigxanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
24Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
24Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
25Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
25Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
26Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
26Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
27och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
27Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
28Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
28Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
29Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
29Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
30Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
30Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.
31Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
31CXar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.