Svenska 1917

Indonesian

Job

18

1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2(18:1)
3Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."