Svenska 1917

Indonesian

Proverbs

7

1Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4Säg till visheten: »Du är min syster», och kalla förståndet din förtrogna,
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
9(7:8)
10Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
11(7:10)
12Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
12(7:10)
13Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14»Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem.»
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar.
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.