Svenska 1917

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

147

1Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
1Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
2HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
2L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
3Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
3egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
4Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
4Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
5Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
5Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
6HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
6L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
7Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
7Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
8honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
8che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
9honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
9Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
10Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
10Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
11HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
11L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
12Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
12Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
13Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
13Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
14Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
14Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
15Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
15Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
16Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
16Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
17Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
17Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
18Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
18Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
19Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
19Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!
20Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.