1Därefter tog Job till orda och sade:
1[Ny teny navalin'i Joba] Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
2Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
3Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
3Kanefa izaho mba manan-tsaina tahaka anareo ihany koa; Tsy latsaka noho ianareo aho; Fa iza moa no tsy nahalala izay zavatra toy izany?
4Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
4Tonga fihomehezan'ny sakaizako aho. Dia izaho izay niantso an'Andriamanitra ka novaliany; Eny, tonga fihomehezana ny olona marina tsy manan-tsiny.
5Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
5Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin'izay ela mangozohozo ny latsa.[Na: Fanilo milopilony ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, ka tandrifiny ho an'izay efa ho tafintohina ihany]
6Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
6Mandry fahizay ny lain'ny mpitohatoha, Ary mitoetra tsy manahy izay sahy mampahatezitra an'Andriamanitra, dia izay mitondra ny herin'ny tànany ho andriamaniny
7Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
7Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
8eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
8Ary makà saina amin'ny tany, dia hampianatra anao izy. Ary ny hazandrano any an-dranomasina hampahalala anao.[Na: amin'ny hazo madinika]
9Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
9Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan'i Jehovah,[Na: Iza amin'ireny rehetra ireny no tsy mahalala]
10I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
10Izay mitana ny ain'ny zava-manan'aina rehetra sy ny fofonain'ny olombelona rehetra?
11Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
11Moa tsy ny sofina va no mamantatra ny teny? Ary tsy ny vava va no manandrana ny hanina?
12Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
12Ao amin'ny fotsy volo ny fahendrena, ary ny fahela-velona no ahazoam-pahalalana.
13Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
13Ao amin'Andriamanitra kosa no misy fahendrena sy hery; Izy no manana hevitra sy fahalalana.
14Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
14Indro, mandrava Izy, ka tsy hatsangana intsony; Manidy ny olona Izy, ka tsy hovohana.
15Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
15Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
16Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
16Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
17Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
17Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan'ny mpitsara.
18Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
18Vahany ny fifehezan'ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
19Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
19Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
20Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
20Koroiny ny laha-tenin'ny mahay, ary ny fahazavan-tsain'ny anti-panahy dia esoriny.
21Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
21Mandatsaka fanamavoana amin'ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon'ny matanjaka.
22Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
22Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin'ny mazava.
23Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
23Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.
24Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
24Mahavery saina ny loholona amin'ny tany Izy ary mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;Mitsapatsapa amin'ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.
25De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
25Mitsapatsapa amin'ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.