1Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
1Indro, izany rehetra izany efa hitan'ny masoko, ary efa ren'ny sofiko ka fantany.
2Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
2Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
3Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
4Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
5Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
6Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
7Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
8Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an'Andriamanitra va ianareo
9Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
9Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak'olombelona va Izy?
10Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
10Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
11Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
12Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
13Mangina, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
14Nahoana no hitondra ny nofoko amin'ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.[Na: Ka manao ny aiko eo an-tanako]
15Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
15Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.[Na: Indro, hamono ahy Izy, tsy manam-panantenana aho]
16Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
16Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.[Na: Ary ho famonjena ahy Izy, fa ny][Na: ratsy fanahy]
17Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
17Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.
18Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
18Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.[Na: voalamiko]
19Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
19Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
20Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
21Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
22Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
23Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
24Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
25Moa izay ravin-kazo indaosin'ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
26Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
27Dia mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin'ny tongotro dia feranao.Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.
28Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!
28Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.