1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1[Ny teny fanintelony nataon'i Elifaza] Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
2Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
3Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
3Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
4Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
4Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
5Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
5Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
6Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
6Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.[Heb. mitanjaka]
7Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
7Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
8För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
8Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
9men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
9Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
10Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
10Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
11ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
11Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
12I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
12Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
13därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
13Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
14Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
14Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
15Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
15Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
16de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
16Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
17de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
17Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay? [Heb. azy]
18Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
18Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
19De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
19Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
20»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
20Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
21Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
21Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
22Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
22Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
23Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
23Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
24Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
24Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
25så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
25Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.[Na tsara, na azo amin'ny fisasarana]
26Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
26Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
27När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
27Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
28Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
28Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
29Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
29Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.[Na: Raha mietry izy]Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.
30Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
30Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.