1Så oförvägen är ingen, att han törs reta denne. Vem vågar då sätta sig upp mot mig själv?
1Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
2Vem har först givit mig något, som jag alltså bör betala igen? Mitt är ju allt vad som finnes under himmelen.
2Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
3Jag vill ej höra upp att tala om hans lemmar, om huru väldig han är, och huru härligt han är danad.
3Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin'ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
4Vem mäktar rycka av honom hans pansar? Vem vågar sig in mellan hans käkars par?
4Tsy mbola hangina Aho ny amin'ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran'ny endriny.
5Hans gaps dörrar, vem vill öppna dem? Runtom hans tänder bor ju förskräckelse.
5Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin'ny nifiny roa sosona?
6Stolta sitta på honom sköldarnas rader; hopslutna äro de med fast försegling.
6Iza no mahasokatra ny varavaran'ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
7Tätt fogar sig den ena intill den andra, icke en vindfläkt tränger in mellan dem.
7Reharehany ny faharaoraon'ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin'ny tombo-kase ireo;[Heb. ampingany]
8Var och en håller ihop med den nästa, de gripa in i varandra och skiljas ej åt.
8Mikirindro ireo, ka tsy azon'ny rivotra idirana eo anelanelany.
9När han fnyser, strålar det av ljus; hans blickar äro såsom morgonrodnadens ögonbryn.
9Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
10Bloss fara ut ur hans gap, eldgnistor springa fram därur.
10Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason'ny maraina.
11Från hans näsborrar utgår rök såsom ur en sjudande panna på bränslet.
11Lelafo no mivoaka avy amin'ny vavany; Kilalaon'afo no mipariaka avy aminy.
12Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap.
12Ny vavorony dia ivoahan'ny setroka, tahaka ny avy amin'ny vilany mangotraka, na amin'ny fahandroana.[Na: afon-kerana]
13På hans hals har kraften sin boning, och framför honom stapplar försagdhet.
13Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin'ny vavany.
14Själva det veka på hans buk är ett stadigt fogverk, det sitter orubbligt, såsom gjutet på honom.
14Ny vozony no itoeran'ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
15Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.
15Mivalombalona ny hotraka amin'ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
16När han reser sig, bäva hjältar, av ångest mista de all sans.
16Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
17Angripes han med ett svärd, så håller det ej stånd, ej heller spjut eller pil eller pansar.
17Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
18Han aktar järn såsom halm och koppar såsom murket trä.
18Raha misy mamely azy amin'ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin'ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
19Bågskott skrämma honom ej bort, slungstenar förvandlas för honom till strå;
19Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
20ja, stridsklubbor aktar han såsom strå, han ler åt rasslet av lansar.
20Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton'antsamotady.
21På sin buk bär han skarpa eggar, spår såsom av en tröskvagn ristar han i dyn.
21Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
22Han gör djupet sjudande som en gryta, likt en salvokokares kittel förvandlar han vattnet.
22Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin'ny fotaka izy.
23Bakom honom strålar vägen av ljus, djupet synes bära silverhår.
23Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
24Ja, på jorden finnes intet som är honom likt, otillgänglig för fruktan skapades han.
24Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon'ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
25På allt vad högt är ser han med förakt, konung är han över alla stolta vilddjur.
25Tsy misy tahaka azy eny ambonin'ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy
26Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy