1Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
1Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
2Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
2Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
3Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
3Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
4Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
4Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
5Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
5Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
6Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
6Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
7Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
7Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
8Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
8Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
9Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
9Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
10HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
10Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.[Heb. atao amin'ny avo]
11Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
11Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
12Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
12Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
13Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
13Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
14Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
14Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
15Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
15Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
16Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
16Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
17Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
17Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
18Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
18Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
19En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
19Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
20Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
20Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
21Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
21Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
22Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
22Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
23Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
23Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.[Na: tsy maintsy hita fa ratsy]
24Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
24Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.[Na: tsy maintsy hita fa ratsy]