Svenska 1917

Malagasy

Proverbs

22

1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
1Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
2Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
3Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
4Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
5Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
6Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
7Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
8Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
9Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
10Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
11Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
12Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
13Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
14Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.[Heb. vehivavy tsy vadiny]
15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
15Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
16Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
17[Ohabolana ny amin'ny fahamarinana sy ny fitondran-tenan'ny hendry] Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
18Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
19Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
20Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
21Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
22Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
23Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
24Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
25Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
26Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
27Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
28Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.
29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
29Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.