Svenska 1917

Malagasy

Psalms

102

1Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
1[Fitarainan'ny mpanompon'Andriamanitra noho ny fahoriana nahazo azy sy ny naharavan'i Jerosalema] Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
2HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
2Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
3Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
3Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
4Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
4Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
5Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
5Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
6För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
6Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
7Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
7Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
8Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
8Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
9Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
9Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
10Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
10Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
11för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
11Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
12Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
12Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
13Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
13Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
14Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
14Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
15Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
15Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
16Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
16Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
17när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
17Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
18när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
18Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
19Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
19Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
20att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
20Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty, [Heb. zanaky ny fahafatesana]
21för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
21Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
22på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
22Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
23när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
23Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
24Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
24Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
25Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
25Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
26I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
26Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
27de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
27Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.[Na: dia mbola haharitra]
28Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
28Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.[Na: dia mbola haharitra]
29Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.