1Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
1[Salamo abidy. Ny tsi-faharetan'ny fanambinana ny ratsy fanahy, ary ny fahatezan'ny fitahiana azon'ny tsara fanahy] Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
2Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
2Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
3Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
3Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
4och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
4Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
5Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
5Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
6Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
6Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
7Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
7Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
8Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
8Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
9Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
9Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
10Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
10Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
11Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
11Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
12Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
12Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
13men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
13Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
14De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
14Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
15Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
15Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
16Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
16Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
17Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
17Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
18HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
18Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
19De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
19Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
20Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
20Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
21Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
21Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.[Na: tsy mahonitra]
22Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
22Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
23Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
23Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
24Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
24Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
25Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
25Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
26Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
26Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
27Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
27Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
28Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
28Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
29De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
29Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
30Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
30Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
31Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
31Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
32Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
32Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
33men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
33Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
34Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
34Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
35Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
35Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
36Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
36Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
37Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
37Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana. [Na: taranaka][Na: Fa fiadanana no faran'izany olona izany]
38Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
38Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
39Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
39Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
40HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
40Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.