1Säll är den man som icke vandrar i de ogudaktigas råd och icke träder in på syndares väg, ej heller sitter där bespottare sitta,
1¶ Ka hari te tangata kahore nei e haere i te whakaaro o te tangata kino, a kahore e tu i te ara o te hunga hara, kahore ano e noho i te nohoanga o te hunga whakahi.
2utan har sin lust i HERRENS lag och tänker på hans lag både dag och natt.
2Engari ko te ture a Ihowa tana e whakaahuareka ai; kei tona ture ona whakaaro i te ao, i te po.
3Han är såsom ett träd, planterat vid vattenbäckar, vilket bär sin frukt i sin tid, och vars löv icke vissna; och allt vad han gör, det lyckas väl.
3E rite hoki ia ki te rakau i whakatokia ki te taha o nga awa wai, e whai hua nei i te po e hua ai: e kore tona rau e memenga; a ka pono ana mea katoa e mea ai ia.
4Icke så de ogudaktiga, utan de äro såsom agnar som vinden bortför.
4¶ E kore e pera nga tangata kino; engari ka rite ki te papapa e aia ana e te hau.
5Därför skola de ogudaktiga icke bestå i domen, ej heller syndarna i de rättfärdigas församling.
5Ae ra, e kore e tu te hunga kino i te whakawakanga, me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.
6Ty HERREN känner de rättfärdigas väg, men de ogudaktigas väg förgås.
6E matau ana hoki a Ihowa ki te ara o te hunga tika: ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.