Svenska 1917

Maori

Psalms

76

1För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata na Ahapa. E matauria ana te Atua i roto i a Hura, he nui tona ingoa i roto i a Iharaira.
2Gud är känd i Juda, i Israel är hans namn stort;
2Kei Harema hoki tona tapenakara; kei Hiona tona nohoanga.
3i Salem vart hans hydda rest och hans boning på Sion.
3I whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (Hera.
4Där bröt han sönder bågens ljungeldar, sköld och svärd och vad till kriget hör. Sela.
4Tera atu tou kororia, tou nui, i to nga maunga kirehe.
5Full av ljus och härlighet går du fram ifrån segerbytenas berg.
5Kua pahuatia te hunga ngakau toa, moe ana ratou i ta ratou moe; kihai ano i whai ringa tetahi o nga marohirohi.
6De stormodiga äro avväpnade, de hava slumrat in och sova; alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.
6Na tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe.
7För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.
7¶ Ko koe, ina, ko koe e wehingia; ko wai hoki e tu ki tou aroaro ina riri koe?
8Du, du är fruktansvärd; vem kan bestå inför dig, när du vredgas?
8Nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana,
9Från himmelen lät du höra din dom; då förskräcktes jorden och vart stilla,
9I te aranga ake o te Atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (Hera.
10då när Gud stod upp till dom, till att frälsa alla ödmjuka på jorden. Sela.
10He pono ka whai kororia koe i te riri o te tangata: mau ano e whitiki te toenga o te riri.
11Ty människors vrede varder dig till pris; du har vrede till övers att omgjorda dit med.
11Whakapuakina te kupu taurangi ki a Ihowa, ki to koutou Atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia.
12Gören löften och infrien dem åt HERREN, eder Gud; alla de som äro omkring honom bäre fram skänker åt den Fruktansvärde.
12Mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.
13Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.