1Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
1Huchiin Israel tengteng Hebron ah David kiangah a hongkikhawm khawm ua, Ngaiin, na guh leh na sa ka hi uh.
2Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»
2Tuma lamin, Saul mahmah kumpipa a hih laiin, Israel pi khiaa pi lut nang na hi a; TOUPA na Pathianin na kiangah, Israel ka mite na vak dinga, ka mite Israel tungah lal na hi ding hi, honchi a.
3När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.
3Huchiin Israel upate tengteng Hebron ah kumpipa kiangah a hong pai ua; huan Davidin Hebron ah TOUPA maah amau toh thukhun a bawla; huan Samuel khuate TOUPA thu bang jela, Israel tunga kumpipa dingin David a septa uhi.
4Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
4Huan David leh Israel tengteng Jerusalem (huaimah tuh Jebus a hi) ah a hoh ua; huchiin Jebus mite, huai gama tengte, huailaiah a om uhi.
5Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
5Huchiin Jebusa tengten David kiangah, Hiai lama na hong louh ding ahi, a chi ua. Ahihhangin Davidin Zion kulh muanhuai a laa; huaimah tuh David khopi ahi.
6Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
6Huan Davidin, Kuapeuh Jebus mite that masapenpen a lianpen leh heutu ahi ding, a chi a. Huan Zerui tapa Joab a kuantou masapena, huchiin amah a lianpena bawlin a omta hi.
7Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
7Huan David bel kulh muanhuai ah a tenga; huaijiakin David khopi a chi uhi.
8Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
8Huchiin khopi a bawl suak veka, Millo kimvel akipan nasanin: huan Joabin khopi dang a bawlpha vek hi.
9Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
9Huchiin David bel a hongthupi semsema; sepaihte TOUPA lah a kiangah a om ngala.
10Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.
10Huan hiaite David neih mi hatte laka a pipente ahi uh, Israel tungtanga TOUPA thu bang jela, amah kumpipa dia bawl dinga, Israel tengteng toh, a gamsunga amah laka a hatna uh taklangte.
11Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.
11Huan hiai Davidin a neih mi hatte zah ahi: Jasobeam, Hakmon mi tapa, sawmthumte laka pipen; za thumte dou dingin a teipi a leka khatvei thuin amaute a that hi.
12Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
12Huan amah nungin Dodo tapa Eleazar, Ahoh mi, mi hat thumte laka khat ahi hi.
13Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
13Pas-dammim ah David kiangah a oma, huan huaiah kidou tumin Philistia mite a kikhawm ua, barli-buha dimna mun takah; huan Philistia mite ma akipanin mite a taikekta uhi.
14Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
14Huchiin huai mun laitakah a ding ua, a hum ua, a hum ua, Philistia mite a that uhi; huan TOUPAN zohna thupi takin amau a hondamta hi.
15En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
15Huan mi pipen sawmthumte laka thum suangpi lamah David kiangah, Adullam kokhuk ah a hoh suk ua; huan Philistia mite tampiten Rephaim phaijang ah puanin a kai ua.
16Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
16Huailaiin David bel kohawm sungah a om a, Philistia mite kulhpi bel Beth-lehem ah a om hi,
17Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
17Huchiin David a lungjuanga, Aw kongpi kianga om, Beth-lehem tuihel tui dawn dinga hong pia mi khat om leh chi hinatel ing e! a chi a.
18Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
18Huan huai thumten Philistia mite tampi lak a phu pai suak ua, Beth-lehem tuihel akipan tui a vatawi ua, kongpi kianga om, a honla ua, David kiang a hontun uhi: himahleh Davidin a dawn nuam keia, TOUPA adin a bung khe jawa.
19Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
19Hiai ka hih, ka Pathianin honphal kei hen: a hinna uh lauhuainaa koih hiai mite sisan ka dawn ding hia? amau lah a hinna uh lauthawnna tohin a hontawi uh ahi ngala, a chi a. Huaijiakin a dawn nuamta kei hi. Hiai thilte huai mi hat thumten a hih uh.
20Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
20Huan Abisai, Joab unaupa, huai thumte laka khat ahi: aman lah za thumte dou dingin a teipi a lika amau a thata, mi thumte lakah min a neita ngala.
21Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
21Thumte lakah amah a zahtakhuai jaw hi nihte sangin huchiin a heutupa ding ua bawlin a om hi: hitamahleh thum masate jaw a pha kei hi.
22Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
22Benai Jehoiad tapa, Kabzeela mi hangsan, thilhih thupite hihpa tapa, Moaba Ariel tapate nihte a thata: a pai suk laia, vuk kiak laiin kokhuk lakah humpinelkai a that hi.
23Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
23Huan Aigupta mi a thata, mi lian mahmah, tong ngaa sang; huan Aigupta mi kha a teipi siamganmi chiam bang ahi; huchiin a kiangah chiang toh a hoh suka, Aigupta mi khut akipan teipi a laa, amah mah teipiin amah a hihlumta hi.
24Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
24Hiai thilte Benai Jehoiad tapain a hiha, huchiin huai mi hat thumte lakah min a nei hi.
25Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
25Ngaiin, sawmthumte sangin zahtakhuaui jawin a oma, himahleh thum masate jaw a pha kei hi: huchiin Davidin a galvil heutuin amah a koih hi.
26De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
26Sepaih pawltea mi hatte leng; Asahel Joab unaupa, Elhanan Beth-lehema Dodo tapa;
27haroriten Sammot; peloniten Heles;
27Sammot Harod mi, Helez Pelon mi;
28tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
28Ira Teko mi Ikkes tapa, Abiezer Anatho mi;
29husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
29Sibbekai Husat mi, Ilai Ahoh mi;
30netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
30Maharai Netophat mi, Heled Neophat mi Baan tapa;
31Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
31Ithai Benjamin tate Gibeaha Ribai tapa, Benai Pirathon mi;
32Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
32Hurai Gaah luitate a, Abiel Arabathi mi;
33baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
33Azmavet Baharum mi, Eliahba Saalbon mi;
34gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
34Gizon mi Hasem tapate, Jonathan Sage Harar mi tapa;
35harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
35Harar mi Sakar tapa Ahiiam, Ur tapa Eliphal;
36mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
36Hepher Mekerath mi, Ahija Pelon mi;
37Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
37Hezro Karmel mi, Naarai Ezbai tapa;
38Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
38Joel Nahtan unaupa, Mibhar Hagri tapa;
39ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
39Ammon mi Zelek, Beroth mi Naharai, Joab galvan pomi Zerui tapa;
40jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
40Ira Ithri mi, Gareb Ithri mi;
41hetiten Uria; Sabad, Alais son;
41Uria Hit mi, Zabad Ahlai tapa;
42rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
42Adina Reuben mi Siza tapa, Reuben mite laka pipen leh a kianga sawmthumte;
43Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
43Hanan Maaka tapa, Josaphat Mithni mi;
44astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
44Uzzia Asterath mi, Sama leh Joiel Aroer mi Hotham tapate;
45Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
45Jediael Simri tapa, Joha a unaupa, Tiz mi;
46Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
46Eliel Mahavi mi, Jeribai, Josavia, Elnaam tapate, Ithma Moab mi;Eliel, Obed, leh Jaasiel Mezobami.
47slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.
47Eliel, Obed, leh Jaasiel Mezobami.