Svenska 1917

Paite

1 Chronicles

12

1Och dessa voro de som kommo till David i Siklag, medan han ännu höll sig undan för Saul, Kis' son; de hörde till de hjältar som bistodo honom under kriget.
1Huchiin hiaite Ziklanga David kianga hongpaite ahi uh, Kis tapa Saul jiak maha a kihep chinten laiin: huchiin mi hatte lakah a om ua, kidounaa amah panpihmite.
2De voro väpnade med båge och skickliga i att, både med höger och med vänster hand, slunga stenar och avskjuta pilar från bågen. Av Sauls stamfränder, benjaminiterna, kommo:
2Thaltein a kigalvan ua, suang kap leh thalpeua thal kapah khut taklam leh veilam a zangthei ua; amau Saul unaute Benjamin akipan ahi uhi.
3Ahieser, den förnämste, och Joas, gibeatiten Hassemaas söner; Jesuel och Pelet, Asmavets söner; Beraka; anatotiten Jehu;
3A pipen Ahiezer ahi, huan Joas, Gibeath mi Sema tapate; Azmaveth tate Jeziel leh Pelet; Berka, Anathoth mi Jehu;
4gibeoniten Jismaja, en av de trettio hjältarna, anförare för de trettio; Jeremia; Jahasiel; Johanan; gederatiten Josabad;
4Huan Gibeon mi Esmai, sawmthumte laka mi hat, sawmthumte tungah; Jeremia, Jahaziel, Johanan leh Geerath mi Jozabad;
5Eleusai; Jerimot; Bealja; Semarja; harufiten Sefatja;
5Eluzai, Jerimot, Bealia, Semaria, Sephatia Haruph mi;
6koraiterna Elkana, Jissia, Asarel, Joeser och Jasobeam;
6Elkana, Isia, Azarel, Joezer, Jasobeam, Korahit mi;
7Joela och Sebadja, söner till Jeroham, av strövskaran.
7Huan Joela, Zebadia, Gedora Jeroham tapate.
8Och av gaditerna avföllo några och gingo till David i bergfästet i öknen, tappra män, krigsmän skickliga att strida, rustade med sköld och spjut; de hade en uppsyn såsom lejon och voro snabba såsom gaseller på bergen:
8Huan Gad mite a hihleh gamdaia kulh ah David lamah a kituamseh ua, mi hangsan, kidouna adia chilsa, lum leh teipi khoih theite; a maitang uh humpinelkaite maitang banga, muala sajate banga kin;
9Eser, den förnämste, Obadja, den andre, Eliab, den tredje,
9Ezer a pipen, Obadia a zom, zom, Eliab a thumna;
10Masmanna, den fjärde, Jeremia, den femte,
10Mismanna a lina, Jeremia a ngana;
11Attai, den sjätte, Eliel, den sjunde,
11Attai a gukna, Eliel a sagihna;
12Johanan, den åttonde, Elsabad, den nionde,
12Johanan a giatna, Elzabad a kuana;
13Jeremia, den tionde, Makbannai, den elfte.
13Jeremia a sawmna, Makbannai a sawmlehkhatna.
14Dessa hörde till Gads barn och till de förnämsta i hären; den ringaste av dem var ensam så god som hundra, men den ypperste så god som tusen.
14Hiai Gad tapate lakate sepaihhte heutute ahi uh: a neupen za khat toh a kikima, a lian penpen sang khat toh.
15Dessa voro de som i första månaden gingo över Jordan, när den var full över alla sina bräddar, och som förjagade alla dem som bodde i dalarna, åt öster och åt väster.
15Hiaite a piaute a tup laia, kha khatnaa Jordan kana paite ahi ua; huchiin phaijangtea om tengteng, suahlam leh, tumlam tuaktuakte, delh jakte ahi uh.
16Av Benjamins och Juda barn kommo några män till David ända till bergfästet.
16Huan kulha David kiangah Benjamin leh Juda tate laka mi a hong ua.
17Då gick David ut emot dem och tog till orda och sade till dem: »Om I kommen till mig i fredlig avsikt och viljen bistå mig, så är mitt hjärta redo till förening med eder; men om I kommen för att förråda mig åt mina ovänner, fastän ingen orätt är i mina händer, då må våra fäders Gud se därtill och straffa det.»
17Huchiin amaute tuak dingin David a pai khiaa, a dawnga a kiang uah, Hon panpih dia lemna deiha ka kianga hong na hih ua leh, nou adin ka lungtang phan khawm ahi ding; himahleh ka khut ah bangmah hiamgamna a om kei chih theia, ka galte adia kei honman dinga hongpai na hih uleh, ka pipute uh Pathianin huai en henla, sal hen, a chi a.
18Men Amasai, den förnämste bland de trettio, hade blivit beklädd med andekraft, och han sade: »Dina äro vi, David, och med dig stå vi, du Isais son. Frid vare med dig, frid, och frid vare med dem som bistå dig ty din Gud har bistått dig!» Och David tog emot dem och gav dem plats bland de förnämsta i sin skara.
18Huailaiin sawmthumte laka pipenpa, Amasai tungah kha a hongtunga, Nanga ka hi ua, David, huan nang lamah, nang Jesai tapa: muanna, na kiangah om henla, nang honpanpihmite kiangah muanna: na Pathianin lah nang a honpanpih ngala, a chi a. Huailaiin Davidin amaute a nakipahpiha, pawl heutute dingin a bawlta hi.
19Från Manasse gingo några över till David, när han med filistéerna drog ut i strid mot Saul, dock fingo de icke bistå dessa; ty när filistéernas hövdingar hade rådplägat, skickade de bort honom, i det de sade: »Det gäller huvudet för oss, om han går över till sin herre Saul.
19Manasi akipanin leng khenkhatte, kidounaa Saul dou dinga Philistia mite toh a hongpaiin David lama a puk mang uhi; himahleh amau amaute a panpih kei uh: Philistia mite toupaten thuhilhin amah a sawl mang ngal ua, i lupente uh lauthawnghuaina dingin Saul a heutupa lamah a puk mang ding, chiin.
20När han då drog till Siklag, gingo dessa från Manasse över till honom: Adna, Josabad, Jediael, Mikael, Josabad, Elihu och Silletai, huvudmän för de ätter som tillhörde Manasse.
20Ziklag a a hohin, amah lama Manasi akipan puk a om ua, Adna, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elihu, Zillethai, Manasi akipan sangte heutute.
21Dessa bistodo David mot strövskaran, ty de voro allasammans tappra stridsmän och blevo hövitsmän i hären.
21Huan tam-vak-hat pawl dou dingin David a panpih uh: amau lah mi hat hangsante leh sepaih laka heutute ahi ngal ua.
22Dag efter dag kommo nämligen allt flera till David för att bistå honom, så att hans läger blev övermåttan stort.
22Ni tengin David kiangah amah panpih dingin a hong hong ua, sepaih pawl thupi, Pathian sepaih pawl bang a honghih masiah.
23Detta är de tal som angiva summorna av det väpnade krigsfolk som kom till David i Hebron, för att efter HERRENS befallning flytta Sauls konungamakt över på honom:
23Huan hiaite kidou dinga kigalvante huaite lupente zah ahi, TOUPA thu banga Saul gam amah kianga hei dia, Hebrona David kianga hongpaite.
24Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;
24Juda tate lum leh teipi tawi theite sang guk leh za giat, kidou dinga kigalvan.
25av Simeons barn tappra krigsmän, sju tusen ett hundra;
25Simeon tate ah kidouna dinga, mihat hangsante, sang sagih leh za khat.
26av Levi barn fyra tusen sex hundra;
26Levi tate ah sang li leh za guk.
27därtill Jojada, fursten inom Arons släkt, och med honom tre tusen sju hundra;
27Huan Jehoiada bel Aron inkote pipa ahi a, amah toh sang thum leh za sagih a om uhi;
28så ock Sadok, en tapper yngling, med sin familj, tjugutvå hövitsmän;
28Huan tangval hat hangsan, Zadok, leh a pa inkote heutu sawmnih leh nih.
29av Benjamins barn, Sauls stamfränder, tre tusen (ty ännu vid den tiden höllo de flesta av dem troget med Sauls hus);
29Huan Benjamin tate, Saul unaute, sang thum: amaute laka thupipenpenten lah Saul inko lamah a ginomna uh a na juita ngal ua.
30av Efraims barn tjugu tusen åtta hundra, tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer;
30Huan Ephraim tate ah sing nih leh za giat, mi hat hangsan, a pipute uh inkotea mi minthangte.
31av ena hälften av Manasse stam aderton tusen namngivna män, som kommo för att göra David till konung;
31Huan Manasi nam kimkhatte sing khat leh sang giat, honga, David kumpipaa bawl dia, mina genkhiakte,
32av Isaskars barn kommo män som väl förstodo tidstecknen och insågo vad Israel borde göra, två hundra huvudmän, därtill alla deras stamfränder under deras befäl;
32Huan Issakar tate, hunte theihsiamna nei mite, Israelin bang a hih dia chih thei ding; amaute lupente za nih ahi uh; huan a unaute tengteng uh amau thupiakin a om uhi.
33av Sebulon stridbara män, rustade till krig med alla slags vapen, femtio tusen, som samlades endräktigt;
33Zebulun akipan, sepaih pawl kuan khe theite bang, kidouna van chichih toha, kidouna bawla thupe thei sing nga; kidouna bawla thupe thei, lung tuahnih neilou mite.
34av Naftali ett tusen hövitsmän, och med dem trettiosju tusen, väpnade med sköld och spjut;
34Huan Naphtali akipan heutu sang khat, amaute kiangah lum leh teipi sing thum leh sang sagih.
35av daniterna krigsrustade män, tjuguåtta tusen sex hundra;
35Huan Dan mite kidounaa thupe thei, sing nih leh sang giat leh za guk.
36av Aser stridbara män, rustade till krig, fyrtio tusen;
36Huan Aser akipan, sepaih pawla kuan khe thei, kidouna a thupe thei, sing li.
37och från andra sidan Jordan, av rubeniterna, gaditerna och andra hälften av Manasse stam, ett hundra tjugu tusen, väpnade med alla slags vapen som brukas vid krigföring.
37Huan Jordan lehlam galah, Reuben mite leh, Gad mite, leh Manasi nam kimkhatte akipan, kidouna adinga kidouna vanzat chichih toh nuai khat leh sing nih.
38Alla dessa krigsmän, ordnade till strid, kommo i sina hjärtans hängivenhet till Hebron för att göra David till konung över hela Israel. Också hela det övriga Israel var enigt i att göra David till konung.
38Hiaite tengteng, kidou mi ngen hiin, kidouna thupe thei, lungtang hoihkim toh Hebron ah David Israel tengteng tunga kumpipa dia bawl dingin a hongpai ua: huan David kumpipaa bawl dingin Israel dangte tengtengin lungkhat a pu chiat uhi.
39Och de voro där hos David i tre dagar och åto och drucko, ty deras bröder hade försett dem med livsmedel.
39Huan huailaiah David kianga, ne leh dawnin, ni thum a om uh: a unaute uh lah amau adingin kisakna a bawl ngal ua.Amau kiang naia omten, Issakar leh Zebulun tantanaten, sabengtungte leh sangawngsaute leh sakol neuter leh bawngtaltein tanghou a honpua ua, an nek ding, theipigah beute, grepmin bomte, uain leh sathau, a tamatamin bawngtalte leh belamte: Israel ah lah nuamsakna a om ngala.
40De som bodde närmast dem, ända upp till Isaskar, Sebulon och Naftali, tillförde dem ock på åsnor, kameler, mulåsnor och oxar livsmedel i myckenhet till föda: mjöl, fikonkakor och russinkakor, vin och olja, fäkreatur och småboskap; ty glädje rådde i Israel.
40Amau kiang naia omten, Issakar leh Zebulun tantanaten, sabengtungte leh sangawngsaute leh sakol neuter leh bawngtaltein tanghou a honpua ua, an nek ding, theipigah beute, grepmin bomte, uain leh sathau, a tamatamin bawngtalte leh belamte: Israel ah lah nuamsakna a om ngala.