1Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
1Levi Tapate; Gersom, Kohath, Merari.
2Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2Huan Kohath tapate; Amaram, Izhar, Hebron, Uzziel.
3Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3Huan Amram tate; Aron, Mosi, Miriam. Huan Aron tapate; Nadab leh Abihu, Eleazar leh Ithamar.
4Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
4Eleazarin Phineha a suanga, Phinehain Abisua a suanga;
5Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
5Huan Abisuain Bukki a suanga, huan Bukkiin Uzzi a suanga;
6Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
6Huan Uzziin Zerahia a suanga, Zerahiain Meraioth a suanga;
7Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
7Meraiothin Amaria a suanga, Amariain Ahitub a suanga;
8Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
8Ahitubin Zadok a suanga, Zadokin Ahimaaz a suanga;
9Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
9Huan Ahimaazin Azaria a suanga, Azariain Johanan a suanga;
10Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10Huan Johanan in Azaria a suanga, (amah Jerusalema Solomonin a lam in siampu nasep sempa ahi: )
11Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
11Huan Azariain Amaria a suanga, Amariain Ahitub a suanga;
12Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
12Huan Ahitubin Zadok a suanga, Zadokin Sallum a suanga;
13Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
13Huan Sallumin Hilkia a suanga, Hilkiain Azaria a suanga;
14Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
14Huan Azariain Serai a suanga, Seraiin Jahozadak a suanga;
15Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
15Huan Jahozadak saltanna lamah a pai hi, TOUPAN Nebukadnezzar khut a Juda leh Jerusalem a pi mang laiin.
16Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
16Levi tapate; Gersom, Kahath, leh Merari.
17Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17Huan hiaite Gersom tapate minte ahi uh; Libni leh Simei.
18Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18Huan Kohath tapate Amram, Ezhar, Hebron, Uzziel ahi uh.
19Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
19Merari tapate; Mahli leh Musi. Huan hiaite a pipute uh inkote dungjuiin Levite inkuante ahi uh.
20Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20Gersom akipan; Libni a tapa, Jahath a tapa, Zimmah a tapa;
21dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
21Joa a tapa, Iddo a tapa, Zera a tapa, Jeatherai a tapa.
22Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22Kohath tapate; Amminadab a tapa, Korah a tapa, Assir a tapa;
23dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23Elkan a tapa, Ebiasaph a tapa, Assir a tapa;
24dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24Tahath a tapa, Uriel a tapa, Uzzia a tapa, Shaul a tapa.
25Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
25Huan Elkana tapate; Amasai, Ahimoth,
26Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
26Elkan a hihleh: Elkan tapate; Zophai a tapa, Nahath a tapa;
27Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
27Eliab a tapa, Jeroham a tapa, Elkan a tapa.
28Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
28Huan Samuel tapate; ta masapen Joel, a zom Abija.
29Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29Merari tapate; Mahli, Libni a tapa, Simei a tapa, Uzza a tapa;
30dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30Sime a tapa, Haggi a tapa, Asai a tapa.
31Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
31Huan hiaite Davidin thukhunna bawm a khol nunga, TOUPA in sunga la nasepna tunga heutua a koihte ahi uh.
32De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
32Huan Jerusalema Solomin TOUPA in a lam khit masiah, kihoupihna puanin biakbuk maah lain na a sem uhi: huan a thupiak bang jel un a nasepna uh a hih uhi.
33Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33Huan hiaite a ngakte leh a tapate ahi uhi. Kohath mite tapate ahihleh: Heman lasami, Joel tapa, Samuel tapa;
34son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34Elkan tapa, Jeroham tapa, Eliel tapa, Toa tapa;
35son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
35Zuph tapa, Elkan tapa, Mahath tapa, Amasai tapa;
36son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36Elkan tapa, Joel tapa, Azaria tapa, Zephania tapa;
37son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37Tahath tapa, Assir tapa, Ebiasaph tapa, Korah tapa;
38son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
38Ezhar tapa, Kohath tapa, Levi tapa, Israel tapa.
39vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39Huan a unaupa Asaph, a taklam panga dingpa, Asaph Berekia tapa mahmah, Sime tapa;
40son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40Mikael tapa, Bassei tapa, Malkija tapa;
41son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41Ethni tapa, Zera tapa, Adai tapa;
42son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42Ethan tapa, Zimma tapa, Simei tapa,
43son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43Jahath tapa, Gersom tapa, Levi tapa,
44Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44Huan a khut veilam ah a unaute uh Merari tapate: Etham Kisi tapa, Abdi Malluk tapa;
45son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45Hasabia tapa, Amazia tapa, Hilkia tapa;
46son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46Amazi tapa, Hani tapa, Semer tapa;
47son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47Mahli tapa, Musi tapa, Merari tapa, Levi tapa.
48Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48Huan a unaute uh Levi mite Pathian in biakbuka nasepna tengteng adinga seh ahi uhi.
49Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
49Himahleh Aron leh a tapaten halmang maitam tungah, gimlim maitam tungah, mun siangthou pena nasepna tengteng adingin a lan ua, Pathian sikha Mosiin thupiak tengteng dungjuia, Israel adingin tatna bawl dingin.
50Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50Huan hiaite Aron tapate ahi uh; Eleazar tapa, Phineha a tapa, Abisua a tapa;
51dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51Bukki a tapa, Uzzi a tapa, Zerahia a tapa;
52dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52Meraioth a tapa, Amaria a tapa, Ahitub a tapa:
53dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53Zadok a tapa, Ahimaaz a tapa.
54Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
54Huchiin hiaite a gamgite ua a puaninkaihnate uh dungjuia a tenna uh ahi: Aron tapate kiangah, Kohath mite inkotea, amaua lah inmun masapen ahi ngala.
55åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55Amau kiangah Juda gamah Hebron leh, a kim a vela a huapkhakte a pia uhi;
56Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56Himahleh huaia khopi munte leh khotate, Jephunne tapa Kaleb kiangah a pia uh.
57Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
57Huan Aron tapate kiangah kihumbitna khopite a pia uh, Hebron; Libna leng a huapkhakte toh, Jattir, Estemo a huapkhakte toh;
58Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
58Huan Hilen a huapkhakte toh, Debir a huapkhakte toh;
59Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
59Huan Asan a huapkhakte toh, Bethsemes a huapkhakte toh:
60och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
60Huan Benjamin nam akipan; Geba a huapkhakte toh, Allemeth a huapkhakte toh, Anathoth a huapkhakte toh. A inkuante tengtenga a khopite tengteng uh khopi sawm le thum ahi hi.
61Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
61Huan Kohath tapa omlaite kiangah aisana piak ahia, huai nam inkuan akipan, huai nam kimkhat akipan, Manassi kimkhat, khopi sawmte.
62Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62Huan Gersom tapate ahihleh, a inkuante uh dungjuiin, Isakar nam akipan, Aser nam akipan, Naphtali nam akipan, Basana Manassi nam akipan, khopi sawmlethum.
63Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63Merari tapate kiangah aisana piak ahi, a inkote uh dungjuiin, Reuben nam akipan, Gad nam akipan, Zebulun nam akipan, khopi sawm le nihte.
64Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
64Huan Israel taten Levi mite kiangah khopite a huapkhakte uh toh a pia uhi.
65Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
65Huan Juda tate nam akipan, Simeon tapa nam akipan, Benjamin tate nam akipan, hiai khopi minlohte, aisanin a pia uhi.
66Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
66Huan Kohath tapa inkote laka khenkhatten Ephraim nam akipan amau gamgi khopite a nei uhi.
67Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
67Huan amau kiangah bitna khopite a pia uh, Ephraim singtang gama Sekem a huapkhakte toh; Gezer leng a huapkhakte toh;
68Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
68Huan Jokmeam a huapkhakte toh, Beth-horon a huapkhakte toh;
69vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
69Huan Aijalon a huapkhakte toh, Gath-rimmon a huapkhakte toh;
70och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70Huan Manassi nam kimkhat akipan; Aner a huapkhakte toh; Bileam a huapkhakte toh, Kohath tapate inko laka omlaite din.
71Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
71Gersom tapa kiangah, Manassi nam kimkhat inkuan akipana piak ahi, Basana Golan a huapkhakte toh, Astaroth a huapkhakte toh:
72och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
72Isakar nam akipanin; Kedesh a huapkhakte toh, Daberath a huapkhakte toh;
73Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
73Huan Ramoth, a huapkhakte toh, Anem a huapkhakte toh:
74och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
74Huan Aser nam akipanin; Masal a huapkhakte toh, Abdon a huapkhakte toh;
75Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
75Huan Hukok a huapkhakte toh, Rehob a huapkhakte toh:
76och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
76Huan Naphtali nam akipanin; Galilia Kedesh a huapkhakte toh, Hammon a huapkhakte toh, Kiriathaim a huapkhakte toh.
77Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
77Levi mite omlaite kiangah, Merari tapate, Zebulun nam akipana piak ahi, Rimmono a huapkhakte toh, Tabor a huapkhakte toh:
78och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
78Huan Jeriko a Jordan khen, Jordan suahlam pang, Reuben nam akipana, amaute piak ahi, gamdaia Bezer a huapkhakte toh, Jahzah a huapkhakte toh,
79Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
79Huan Kedemoth a huapkhkate toh, Mephaath a huapkhakte toh:
80och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
80Huan Gad nam akipanin; Gilead a Ramoth a huapkhakte toh, Mahanaim a huapkhakte toh,Huan Hesbon a huapkhakte toh, Jazer a huapkhakte toh.
81Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
81Huan Hesbon a huapkhakte toh, Jazer a huapkhakte toh.