1Så gjorde nu den unge Samuel tjänst inför HERREN under Eli. Och HERRENS ord var sällsynt på den tiden, profetsyner voro icke vanliga.
1Huan, Naupang Samuelin Eli maah Toupa na a sema, Huai laiin Toupa thu lah a manpha mahmaha; alanga kilaknate a om kei.
2Då nu en gång Eli, vilkens ögon hade begynt att bliva skumma, så att han icke kunde se, låg och sov på sin plats,
2Huan, hichi ahi a, huai laiin, Eli amah mun ah a lup laiin, (a mit a mial deuhta a, khua a gina muh thei nawn ngel kei, )
3innan ännu Guds lampa hade slocknat, och medan också Samuel låg och sov, då hände sig i HERRENS tempel, där Guds ark stod,
3Pathian khawnvak leng a mih main, Pathian bawm omna Toupa biakin ah Samuel a luma;
4att HERREN ropade på Samuel Denne svarade: »Här är jag.»
4TOUPAN Samuel a sama; aman, Hiaiah ka om, a chi a.
5Därefter skyndade han till Eli och sade: »Här är jag; du ropade ju på mig.» Men han svarade: »Jag har icke ropat; gå tillbaka och lägg dig.» Och han gick och lade sig.
5Huan, Eli kiangah a vataia, a kiangah, Hiaiah ka om, non sama, a chi a. Huan, aman, Kon sam kei; valum nawnin, a chi a. Huchiin a paia, a valum nawnta hi.
6Men HERREN ropade ännu en gång på Samuel; och Samuel stod upp och gick till Eli och sade: »Här är jag; du ropade ju på mig.» Men han svarade: »Jag har icke ropat, min son; gå tillbaka och lägg dig.»
6Huan, TOUPAN Samuel a sam nawna. Huan, Samuel a thoua, Eli kiangah a hoha, Hiaiah ka om; non sama, a chi a. Huan, aman a dawnga, ka honsam kei, ka tapa; va lum nawnin, a chi a.
7Samuel hade nämligen ännu icke lärt att känna igen HERREN, och ännu hade icke något HERRENS ord blivit uppenbarat för honom.
7Huailaiin Samuelin TOUPA a thei nai keia, TOUPA thu lah a kianga pulak leng ahi nai keia.
8Men HERREN ropade åter på Samuel, för tredje gången; och han stod upp och gick till Eli och sade: »Här är jag; du ropade ju på mig. Då förstod Eli att det var HERREN som ropade på ynglingen.
8Huan, TOUPAN Samuel a sam nawna, huai bel a thumveina ahi. Huan, a thoua, Eli kiangah a hoha, Hiaiah ka om; non sama, a chi a. Huchiin Eliin naupang TOUPAN sam ahi chih a theitaa.
9Därför sade Eli till Samuel: »Gå och lägg dig; och om han vidare ropar på dig, så säg: 'Tala, HERRE; din tjänare hör.» Och Samuel gick och lade sig på sin plats.
9Huaijiakin Eliin Samuel kiangah, Pai inla, va lum nawn inla, a honsap nawn leh, TOUPA, thugenin, na sikhain a ngaikhia hi, na chi ding hi, a chi a. Huchiin Samuel a paita a, a munah a valum nawn hi.
10Då kom HERREN och ställde sig där och ropade såsom de förra gångerna: »Samuel! Samuel!» Samuel svarade: »Tala, din tjänare hör.»
10Huan, TOUPA a hongpaia, a hong dinga, a maa a sap bangin, Samuel, Samuel, chiin a sam nawna, huchiin Samuelin, Thu genin, na sikhain a ngaikhia hi, a chi a.
11Då sade HERREN till Samuel: »Se, jag skall i Israel göra något som kommer att genljuda i båda öronen på var och en som får höra det.
11Huan, TOUPAN Samuel kiangah, Ngaiin, Israel gamah a za peuhmahte bil a lang nihniha aphuai takin thil ka hih sin ahi.
12På den dagen skall jag låta komma över Eli allt vad jag har uttalat över hans hus, det första till det sista.
12Huai niin a inkuan tungtang thu ka gen tengteng a bul akipanin a tawp tanin Eli tungah ka hih sin ahi.
13Ty jag har förkunnat för honom att jag skall vara domare över hans hus till evig tid, därför att han har syndat, i det han visste huru hans söner drogo förbannelse över sig och dock icke höll dem tillbaka.
13A taten Pathian a gensiatna khelhna uh theigigena pia a khamlouh jiakin a inkuan khantawna dingin ka ngaihtuah sin ahi chih ka hilhkhinta ngala.
14Därför har jag ock med ed betygat om Elis hus: Sannerligen, Elis hus' missgärning skall icke någonsin kunna försonas, vare sig med slaktoffer eller med någon annat offergåva.»
14Huaijiakin Eli inkuan kiangah Eli inkuan bohsiatna kithoihnain hiam, thillatin hiam, chikchiangin leng siamsak theih ahi kei ding chiin ka kichiam khinta hi, a chi a.
15Och Samuel låg kvar ända tills morgonen, då han öppnade dörrarna till HERRENS hus. Och Samuel fruktade för att omtala synen for Eli.
15Huan, Samuel jingsang tanin a luma, huan, TOUPA in kongkhakte a honga, Huchiin Samuelin huai kilakna Eli theihsak a lauthawng hi.
16Men Eli ropade på Samuel och sade: »Samuel, min son! Denne svarade: »Här är jag.»
16Huchiin Eliin Samuel a sama, Samuel, ka tapa, a chi a. Huan, aman, Hiaiah ka om, a chi a.
17Han sade: »Vad var det han ta lade till dig? Dölj det icke för mig. Gud straffe dig nu och framgent, om du döljer for mig något enda ord av det han talade till dig.»
17Huan, aman, Bang thil ahia TOUPAN na kianga a gen? ka kiangah bangmah im ken aw; na kianga a gen tengteng ka kiangah im na neih leh na tungah Pathianin a hihhihin hih henla, huai sanga thupijaw leng, a chi a.
18Då omtalade Samuel för honom alltsammans och dolde intet för honom. Och han sade: »Han är HERREN; han göre vad honom täckes.
18Huan, Samuelin bangteng a hilh sipsipa, a kiangah bangmah im a neikei. Huchiin aman, TOUPA ahi mah ve, hoih a sak bangbangin hih hen, a chi a.
19Men Samuel växte upp, och HERREN var med honom och lät intet av allt vad han hade talat falla till jorden.
19Huan, Samuel a hongkhang lian deuhdeuha, a kiangah TOUPA a om jela, a thu himhim leitungah a luang mangsak kei hi.
20Och hela Israel, från Dan ända till Beer-Seba, förstod att Samuel var betrodd att vara HERRENS profet.
20Huchiin Daan akipan Beer-seba tan hialin Israel mite tengtengin Samuel hi TOUPA jawlnei dinga hihkip ahi chih a na theita uhi.Huan, TOUPA bel Silo ah a kilak nawna: TOUPA bel thuin Samuel kiangah Silo ah a kilak lah ahi ngala.
21Och HERREN fortfor att låta se sig i Silo; ty HERREN uppenbarade sig för Samuel i Silo genom HERRENS ord.
21Huan, TOUPA bel Silo ah a kilak nawna: TOUPA bel thuin Samuel kiangah Silo ah a kilak lah ahi ngala.
22Och Samuels ord kom till hela Israel.