Svenska 1917

Paite

2 Samuel

21

1Men under Davids tid uppstod en hungersnöd, som varade oavbrutet i tre år; då sökte David HERRENS ansikte. HERREN svarade: »För Sauls och hans blodbefläckade hus' skull sker detta, därför att han dödade gibeoniterna.
1Huan, David damlai in a kum kizom in kum thum tak kial a kia a: huan, David in TOUPA a dong a. Huan, TOUPA'N, Saula ziak leh a inkote, sisan suahmite ziak in ahi, Gibeon mite a that ngal a, a chi a.
2Då kallade konungen till sig gibeoniterna och talade med dem. Men gibeoniterna voro icke israeliter, utan en kvarleva av amoréerna och fastän Israels barn hade givit dem sin ed, hade Saul, i sin nitälskan för Israels barn och för Juda, försökt att nedgöra dem.
2Huan, kumpipa'n Gibeon mite a sam a, a kiang uah, (Gibeon mite Israel suante a hikei ua, Amor mi omsunte ahi zaw uh; Israel suante amau kiang ah a na kichiam khin ua: Saula in Israel suante leh Juda suante a ding a phatuam a ngaih ziak in thah a tum nak hi).
3David sade nu till gibeoniterna: »Vad skall jag göra för eder, och varmed skall jag bringa försoning, så att I välsignen HERRENS arvedel?»
3David in Gibeon mite kiang ah, Bang ahia ka hon hihsak ding? TOUPA gou na vualzawl theihna ding un bangchibang a kilepna ahia ka bawl ding? a chi a.
4Gibeoniterna svarade honom: »Vi fordra icke silver och guld av Saul och hans hus, ej heller hava vi rätt att döda någon man i Israel.» Han frågade: »Vad begären I då att jag skall göra för eder?»
4Huan, Gibeon mite'n a kiang ah, Saula leh a inkote tungthu ah dangka leh dangkaeng lam thu a hikei a; Israel lak ah mi hihlup theihna ka nei samkei uh, a chi ua. Huan, aman, Na gen bang peuhmah uh ka hon hih sak ding, a chi a.
5De svarade konungen: »Den man som ville förgöra oss, och som stämplade mot oss, för att vi skulle bliva utrotade och icke mer hava bestånd någonstädes inom Israels land,
5Huan, kumpipa kiang ah, Hon hihmangpa leh Israel gamsung himhim a omlou a hon hihmang ding a sawmpa.
6av hans söner må sju utlämnas till oss, så att vi få upphänga dem för HERREN i Sauls, HERRENS utvaldes, Gibea.» Konungen sade: »Jag skall utlämna dem.»
6A tapa sagihte hon pia inla, TOUPA mi seh Saula omna Gibe khua ah TOUPA ma ah ka khai ding uh, a chi ua. Huan, kumpipa'n, Hon pe leng ake, a chi a.
7Men konungen skonade Mefiboset, Sauls son Jonatans son, för den ed vid HERREN, som de, David och Jonatan, Sauls son, hade svurit varandra.
7Himahleh kumpipa'n, TOUPA kiang a David leh Saula tapa Jonathan kikal a, a nih ua kal a kichiamna ziak in Saula tapa Jonathan tapa Mephiboseth a hawi hi.
8Däremot tog konungen de två söner, Armoni och Mefiboset, som Rispa, Ajas dotter, hade fött åt Saul, och de fem söner som Mikal, Sauls dotter, hade fött åt meholatiten Adriel, Barsillais son
8Kumpipa'n Aia tanu Rizpa in Saula tapa nih a neihsak Armoni leh Mephiboseth a pi a; huan, Meholat mi Barzilai tapa Adriel, Saula tanu Mikal in tapa nga a neih sakte toh:
9och överlämnade dem åt gibeoniterna, och dessa upphängde dem på berget inför HERREN, så att de omkommo, alla sju på en gång. Och det var under de första skördedagarna, när kornskörden begynte, som de blevo dödade.
9Huan, Gibeon mite khut ah a pe khia a, huan, amau TOUPA ma ah tang ah a khia ua, huchin a sagih un mun khat ah a si khawm uh: buh lak hun, barli-buh lak patlai khawng in a hihlum uh.
10Då tog Rispa, Ajas dotter, sin sorgdräkt och hade den till sitt läger ovanpå klippan från det att skörden begynte, ända till dess att vattnet strömmade ned över dem från himmelen; och hon tillstadde icke himmelens fåglar att slå ned på dem om dagen, ej heller markens vilda djur att göra det om natten.
10Huan, Aia tanu Rizpa in saiip puan a la a, buh lak tung a kipan tui in amau a hon buah tan a a omna ding in suangpi tungah a phah a; a tung ua sun chia tung a leng vasate tuk leh zan chia gam sate om leng a phalkei.
11När det blev berättat för David vad Rispa, Ajas dotter, Sauls bihustru, hade gjort
11Huan, Aia tanu Saula meinu Rizpa thilhih David a hilh uh.
12begav sig David åstad och hämtade Sauls och hans son Jonatans ben från borgarna i Jabes i Gilead. Dessa hade nämligen i hemlighet tagit deras kroppar bort ifrån den öppna platsen i Bet-San, där filistéerna hade hängt upp dem, när filistéerna slogo Saul på Gilboa.
12Huan, David a kuan a, Philistia mite'n Gilboa a Saula a thah ni ua Philistia mite'n Bethsan mun lian a a khai uh guhte, Jabesgilead mite kianga kipan Saula guh leh a tapa Jonathan guhte a la ua:
13Och då han hade fört Sauls och hans son Jonatans ben upp därifrån, samlade man ock ihop de upphängdas ben.
13Huai a Saula guhte leh a tapa Jonathan guhte a latou a; huchi in a khailupte uh guh a la khawm uh.
14Sedan begrov man Sauls och hans son Jonatans ben i Benjamins land, i Sela, i hans fader Kis' grav; man gjorde allt vad konungen hade bjudit. Och därefter hörde Gud landets bön.
14Huan, Saula guhte leh a tapa Jonathan guhte Benjamin gam a Zela khua a a pa Kis han ah a vui uh: huan, kumpipa thupiak dungzui in a hih uh. Huan, huai khit in huai gam tungah Pathian a lungkimta hi.
15Åter uppstod krig mellan filistéerna och Israel. Och David drog ned med sina tjänare, och de stridde mot filistéerna. Men David blev trött;
15Huan, Philistia mite'n Israel mite a dou nawn ua; huan, David a mite toh a kuan suk ua; Philistia mite a va sual uh: huan, David a bah mahmah hi.
16och Jisbo-Benob, en av rafaéernas avkomlingar, vilkens lans vägde tre hundra siklar koppar, och som var iklädd en ny rustning, tänkte då döda David.
16Huan, Isbi-benob, mi lian tapate lak a a teipi gikdan dal sekel zathum, namsau thak kuah in David thah a tum a.
17Men Abisai, Serujas son, kom honom till hjälp och slog filistéen till döds. Då besvuro Davids män honom att han icke mer skulle draga ut med dem i striden, så att han icke utsläckte Israels lampa.
17Himahleh Zerui tapa Abisai in a hun a, Philistia mi a sual a, a thatta hi. Huan, David mite'n, Israelte khawnvak na mih saklouhna ding in kidou ding in ka kiang uah nang zaw na kuan nawn hetkei ding, chi in a tungah a kichiam uh.
18Därefter stod åter en strid med filistéerna vid Gob; husatiten Sibbekai slog då ned Saf, en av rafaéernas avkomlingar.
18Huan, hichi ahi a, huai nung in Philistia mite toh Gob khua ah kidouna a om nawn a: huchi in Husat mi Sebekai in mi liante tapate lak a mi Saph a that.
19Åter stod en strid med filistéerna vid Gob; Elhanan, Jaare-Oregims son, betlehemiten, slog då ned gatiten Goljat, som hade ett spjut vars skaft liknade en vävbom.
19Huan, Philistia mite toh Gob khua ah a kidou nawn ua; huan, Beth-lehem mi Jaar-oregim tapa Elhanan Git mi Goliath a that a a teipi sing tuh chiam bang ahi.
20Åter stod en strid vid Gat. Där var en reslig man som hade sex fingrar på var hand och sex tår på var fot, eller tillsammans tjugufyra; han var ock en avkomling av rafaéerna.
20Huan, Gath khua ah kidouna a om nawn a, huai ah mi khat a san a sang a khut langkhat tuaktuak a khutzung guk, a khe langkhat tuaktuak a khezung guk, a vek a sawmnih leh li nei a om a; amah leng mi lian lak a piang ahi.
21Denne smädade Israel; då blev han nedgjord av Jonatan, son till Simeai, Davids broder.
21Huan, Israel mite a vatou a, David unau Simei tapa Jonathan in a na that hi.Huan, huai lite Gath khua ah milian lak a piang ahi ua, huaite bel David leh a mite khut in a si uhi.
22Dessa fyra voro avkomlingar av rafaéerna i Gat; och de föllo för Davids och hans tjänares hand.
22Huan, huai lite Gath khua ah milian lak a piang ahi ua, huaite bel David leh a mite khut in a si uhi.