Svenska 1917

Paite

Isaiah

56

1Så säger HERREN: Akten på vad rätt är och öven rättfärdighet, ty min frälsning kommer snart, och snart bliver min rättfärdighet uppenbarad.
1Toupan hichiin a chi, Vaihawm jui unla, diktakin hih un: ka hotdamna lah a hongtung dekdekin, ka diktatna a hongtung dekdek ngala.
2Säll är den människa, som gör detta, den människoson, som står fast därvid, den som håller sabbaten, så att han icke ohelgar den, och den som avhåller sin hand från att göra något ont.
2Huchibang hih mi leh, huai tak pom geih mihing tapain nuam a sa hi; khawlni tanglou lou-a tang jel leh, hoihlou himhim hih lou dinga khut venghoih jelmi.
3Främlingen, som har slutit sig till HERREN, må icke säga så: »Säkert skall HERREN avskilja mig från sitt folk.» Ej heller må den snöpte säga: »Se, jag är ett förtorkat träd.»
3Huan, gam dang mi, Toupa toh kizommiin, Toupan a mite lakah honhihtuam ngei ding, chi kei leh: chilgehmin, Enin, sing keu ka hi, hi sam kei leh.
4Ty så säger HERREN: De snöpta, som hålla mina sabbater och utvälja det mig behagar och stå fast vid mitt förbund,
4Ka khawlnite tanga, ka kipahpihlam thilte tela, ka thukhun pom kipmi chilgehte tungtang thu-ah lah Toupan hichiin a chi ngala:
5åt dem skall jag i mitt hus och inom mina murar giva en åminnelse och ett namn, en välsignelse, som är förmer än söner och döttrar; jag skall giva dem ett evigt namn, som icke skall varda utrotat.
5A kiang uah ka in sung leh ka kulh sungte-a tanu leh tapa neite sang mahin theihgigena hoihjaw leh min hoih jaw ka pe ding; a kiang uah khantawn min, hihman nawn louh ding, ka pe ding, chiin.
6Och främlingarna, som hava slutit sig till HERREN för att tjäna honom och för att älska HERRENS namn och så vara hans tjänare, alla som hålla sabbaten, så att de icke ohelga den, och som stå fast vid mitt förbund,
6Gam dang mite leng, khawlni tanglou lou-a tang jel leh, ka thukhun pom kip peuhmah, Toupa nasem ding leh, Toupa min it ding leh, a sikhate-a om dinga Toupa toh kizom peuhmahte;
7dem skall jag låta komma till mitt heliga berg och giva dem glädje i mitt bönehus, och deras brännoffer och slaktoffer skola vara mig välbehagliga på mitt altare; ty mitt hus skall kallas ett bönehus för alla folk.
7Amaute mah ka tang siangthou-ah ka pi dinga, ka thumna inah nuam ka sasak ding; haltuma a thillatte u leh a kithoihnate uh ka maitama kipahpihin a om ding: ka in lah mi chih adinga thumna in chi ding uh ahi ngala, chiin.
8Så säger Herren, HERREN, han som församlar de fördrivna av Israel: Jag skall församla ännu flera till honom, utöver dem som redan äro församlade till honom.
8Toupa Pathian, delhkhiak Israelte pi khawmpan, Amaha pi khawma omte lou leng nam dangte a kiangah ka pi khawm lai ding, a chi hi.
9I alla djur på marken, kommen och äten, ja, I alla skogens djur.
9Gam sa tengteng aw, ahi, gam nuaia sa om tengteng aw, ne dingin hongpai un.
10Väktarna här äro allasammans blinda, de hava intet förstånd; de äro allasammans stumma hundar, som icke kunna skälla; de ligga och drömma och vilja gärna slumra.
10A galvilmite a mit uh a tawa, theihna neilou ngen ahi ua; ui aw neilou ngen ahi ua, a na theikei uh; mang neia, lum gigea, lup hai mi ahi uh.
11Men de hundarna äro ock glupska och kunna ej bliva mätta. Ja, sådana människor äro herdar, dessa som intet kunna förstå! De vilja allasammans vandra sin egen väg; var och en söker sin egen vinning, alla, så många de äro.
11A hi, uite jaw huaiham tak ahi ua; hun sak chih a nei ngei kei uh; amau lampi pi, amau punna lam chiat, a nga ua, a vek pi un.Hongpai un, uain ka la dinga huchiin juin I kithundim ding; jingchiang tuni bang ahi nawn dinga, ni thupi mahmah ahi ding, a chi chiat uhi.
12»Kommen, jag skall hämta vin, och så skola vi dricka oss druckna av starka drycker. Och morgondagen skall bliva denna dag lik, en övermåttan härlig dag!»
12Hongpai un, uain ka la dinga huchiin juin I kithundim ding; jingchiang tuni bang ahi nawn dinga, ni thupi mahmah ahi ding, a chi chiat uhi.