1Därefter tog Job till orda och sade:
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2Huru länge skolen I bedröva min själ och krossa mig sönder med edra ord?
2Bangtan ka kha hihbuaia, thutea honhihjan gawp ding na hi ua?
3Tio gånger haven I nu talat smädligt mot mig och kränkt mig utan all försyn.
3Hiai sawmvei tak na honkouta ua: ka tunga giloutaka na hih uh na zum kei ua.
4Om så är, att jag verkligen har farit vilse, då är förvillelsen min egen sak.
4Huan na na paikhialta mawng leng maw, keimah kianga ka diklouhna om gige hi.
5Men viljen I ändå verkligen förhäva eder mot mig, och påstån I att smäleken har drabbat mig med skäl,
5Kei demin nou kiliansak petmah ve nuchin, ka minsiatna ka tungah gen ven uchin:
6så veten fastmer att Gud har gjort mig orätt och att han har omsnärjt mig med sitt nät.
6Pathianin ka thu ah honzouta chih tuin thei un, huan a lenin a honum suak hi.
7Se, jag klagar över våld, men får intet svar; jag ropar, men får icke rätt.
7Ngai un, Hiamgamna, chiin ka kikou khiaa, himahleh jakin ka om kei: panpih deihin ka kikoua, himahleh vaihawmna a om kei hi.
8Min väg har han spärrat, så att jag ej kommer fram, och över mina stigar breder han mörker.
8Ka pai theihlouhna dingin ka lampi a um a, huan ka paina dingte ah khomial a koih hi.
9Min ära har han avklätt mig, och från mitt huvud har han tagit bort kronan.
9Ka thupina honsuahsaka, ka lu akipan lallukhu a la.
10Från alla sidor bryter han ned mig, så att jag förgås; han rycker upp mitt hopp, såsom vore det ett träd.
10Ning chitengah a hon hihniama, ka mangta hi: huan, sing bangin ka lametna a bot khia.
11Sin vrede låter han brinna mot mig och aktar mig såsom sina ovänners like.
11Ka tungah a hehna leng a soua, amah adingin a galte laka khat bangin a honsim hi.
12Hans skaror draga samlade fram och bereda sig väg till anfall mot mig; de lägra sig runt omkring min hydda.
12A sepaihpawlte a hongkuan khawm ua, ka siatna dingin a lampi uh a bawl uh, huan ka puanin kimvelin puanin a kai uh.
13Långt bort ifrån mig har han drivit mina fränder; mina bekanta äro idel främlingar mot mig.
13Kei akipanin ka unaute gamlapi ah a koiha, ka mel-theihte kei akipanin a mituam vekta uh.
14Mina närmaste hava dragit sig undan, och mina förtrogna hava förgätit mig.
14Ka tanauten a honjuausanta ua, huan ka lawm theihngeiten a honmangngilhta uh.
15Mitt husfolk och mina tjänstekvinnor akta mig såsom främling; en främmande man har jag blivit i deras ögon.
15Ka in tengte leh, ka sikhanuten, mikhual a honsa ua: a mitmuh un namdangmi ka hi.
16Kallar jag på min tjänare, så svarar han icke; ödmjukt måste jag bönfalla hos honom.
16Ka sikha ka sama, a hondawng kei, ka kamin amah khem mahleng leng.
17Min andedräkt är vidrig för min hustru, jag väcker leda hos min moders barn.
17Ka ji adingin muhthadahhuai ka hia, ka nu tate adingin, kihhuai.
18Till och med de små barnen visa mig förakt; så snart jag står upp, tala de ohöviskt emot mig.
18Naupang neute nangawnin a honsimmoh ua; ka thoh leh, ka siatna dingin thu a gen uhi.
19Ja, en styggelse är jag för alla dem jag umgicks med; de som voro mig kärast hava vänt sig emot mig.
19Ka lawm gilte tengtengin kei a honhua ua: huan amau ka itte ka tungah a hel uh.
20Benen i min kropp tränga ut i hud och hull; knappt tandköttet har jag fått behålla kvar.
20Ka guh ka vun ah leh ka sa ah a belh bikbeka, huan ka ha vun toh ka suakta hi.
21Haven misskund, haven misskund med mig, I mina vänner, då nu Guds hand så har hemsökt mig.
21Honhehpih un, honhehpih un, Aw nou ka lawmte; Pathian khutin kei a honkhoihta ngala.
22Varför skolen I förfölja mig, I såsom Gud, och aldrig bliva mätta av mitt kött?
22Bangdia Pathian banga nou honsawi na hi ua, ka saa bangdia lungkim lou na hi ua?
23Ack att mina ord skreves upp, ack att de bleve upptecknade i en bok,
23Aw ka thute tuin gelhin om le uh aw; Aw laibu ah kigelh lut le aw;
24ja, bleve med ett stift av järn och med bly för evig tid inpräglade i klippan!
24Sik leh ngen gelhna zumin khantawn adingin suangpia gelh hile uh aw;
25Dock, jag vet att min förlossare lever, och att han till slut skall stå fram över stoftet.
25Himahleh ka Tanpa a hing chih leh, leitungah a tawp chiangin a ding ding chih ka thei hi:
26Och sedan denna min sargade hud är borta, skall jag fri ifrån mitt kött få skåda Gud.
26Huan ka vun huchibanga hihsiata a om khit nungin, himahleh ka sa akipan Pathian ka mu ding hi:
27Ja, honom skall jag få skåda, mig till hjälp, för mina ögon skall jag se honom, ej såsom en främling; därefter trånar jag i mitt innersta.
27Keimah adingin amah keimahmahin ka mu dia, huan ka miten a en dia, midang hi louin. Ka sungah ka lungtang a sidangta hi!
28Men när I tänken: »huru skola vi icke ansätta honom!» -- såsom vore skulden att finna hos mig --
28Amah bangchibangin i sawi ta phet diamah; na chih uleh, kei ah thu bul muhin a om chih theiin;Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.
29då mån I taga eder till vara för svärdet, ty vreden hör till de synder som straffas med svärd; så mån I då besinna att en dom skall komma.
29Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.