Svenska 1917

Paite

Lamentations

3

1Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
1A hehna chianga gimthuakna mu mipa ka hi.
2Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
2Khovak ah hilouin khovela aman a honpi a, a honvak sak.
3Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
3Ni tumtumin ka siatna dingin a khut a hei ahei petmah hi.
4Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
4Ka sa leh ka vun a upa saka; ka guhte a kitansak.
5Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
5Ka siatna dingin a lama, khatna leh nauveinain a honum suak hia.
6I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
6Sawtpia sisate bangin, mun mialte ah a honteng saka.
7Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
7Ka pawt khiak theihlouhna dingin, ka kimvelin dai a kaia, ka khainiang a gik hi.
8Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
8A hi, ka kaha, panpihna ka nget laiin, ka thumna a daltan.
9Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
9Suang sekin ka lampite dai a kaitou peka, ka lam zuihte a kawisak hi.
10En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
10Kei dingin amah vompi mibuk bang, mun guka humpinelkai bang ahi.
11Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
11Ka lampite a kaiheia, a honbot nena; a hon bawlgawp hi.
12Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
12A thalpeu a laia, a thal adia ngimding bangin kei a honbawl.
13Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
13A thalbawma thalte ka sisan guijamah a lut saka.
14Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
14Ka mite tengteng nuihsat ka honghia; ni tumtuma a la uh.
15Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
15Hehnain a hondim sak ua, gamsaiin a honvak.
16Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
16Suang tangin ka hate leng a kitamsak a, vutin a hontuam hi.
17Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
17Muanna akipan gamla piah ka kha na suana; hauhsakna ka mangngilhta.
18Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
18Ka hatna a manga, TOUPA akipan ka lametna, ka chi a.
19Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
19Ka gimthuakna leh ka haksatna, gamsai leh khatna theigigein.
20Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
20Ka khain amaute a theigige lailaia ka sungah a kun ngiungiau hi.
21Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
21Hiai ka thei thaka, huaijiakin lametna ka nei.
22HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
22TOUPA chitnate jiak ahi hihmanga i om louhna uh, lainatnate a juau ngei louh jiakin.
23Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
23Jingsang tengin a thak jel ua; na ginomna a thupi.
24HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
24TOUPA ka tantuan ahi, ka khain a chi; huaijiakin amah lametna ka nei ding.
25HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
25Amah ngakte kiangah TOUPA a hoih, amah zong mi tungah.
26Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
26Min TOUPA hotdamna a lameta a ngak vengveng a hoih hi.
27Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
27Min a tuailaia hakkol a puak amaha dingin a hoih ahi.
28Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
28Amah tunga a ngaktak jiakin, tangtut henla, dai sipsip hen.
29Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
29Leivui ah a kam koih hen; huchia lametna a om theihna dingin.
30Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
30Amah bengpa kiangah a biang doh hen; kounain amah dim vum hen.
31Ty Herren förkastar icke för evig tid;
31TOUPAN lah khantawnin a delh kei dinga.
32utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
32Dahna suak sak mahleh, a chitna tamdan dungjuiin lainatna a nei ding ahi ngala.
33Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
33Kilawptakin mite tate a hihgim hiam a lungkham sak lah ahi ngal kei a.
34Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
34Leia suangkulh tangte tengteng khenuai sik kham ding.
35att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
35Tungnung Pen mai maa mihing thuneihna kai hei ding.
36att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
36A thu mihing bawlsiat, TOUPAN pha a sa kei.
37Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
37TOUPAN thu a piak louhin, hichi a honghi, chi kua ahia?
38Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
38Tungnung Pen kama kipanin hoih lou leh hoih a hongpai kei maw/
39Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
39Bangdinga mihing, a khelhna gawtna a dinga mi, phun ahia?
40Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
40I lampite zongin enchain ni, TOUPA lamah kik nawn ni.
41Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
41Vantea Pathian kiangah I lungtang uh I khutte uh lik tou ni:
42Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
42Ka tatlek ua ka hel uh; na ngaidam kei hi.
43Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
43Hehnain na khuha kou non delha; na thata, na hehpih kei.
44Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
44Meipiin na kituama, huchia ka thumnain a pailet louhna dingin.
45Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
45Mite lakah deihlouh leh ninneng bangin na honbawla.
46Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
46Ka siatna dingin ka melmate tengteng un a kam uh lianpiin a ka uh.
47Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
47Launa leh kokhuk ka tunguah a hongtunga, siatgawpna leh siatna.
48Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
48Ka mite tanu suksiatna jiakin, ka mit tuiin a tum hi.
49Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
49Khawllouin, ka mitin a buaka, a khawl kei hi.
50till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
50Vana kipana TOUPAN a et suka, muh ma tan
51Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
51Ka khopi tanute tengteng jiakin ka mitin ka kha a dah sak.
52Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
52Vasa bangin hondelh bah ua, ajiak beia ka melma hiten.
53De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
53Leikohawm sungah ka hinna a sat tat ua, ka tungah suang a khia uh.
54Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
54Ka lutung ah tuite a luanga; sat khiakin ka om, ka chi hi.
55Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
55Aw TOUPA, leikohawm niampen akipanin, na min ka sam hi.
56Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
56Ka aw na jaa; ka kahna ah, ka nakna ah na bil sel ken.
57Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
57Nang ka honsap niin nong pai naia: Lau ken, na chi hi.
58Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
58Aw TOUPA, ka kha thu na hon gen saka; ka hinna na tanta.
59Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
59Aw TOUPA, ka diklouhna na mu a, ka thu ngaihtuahin.
60Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
60Ka tunga a phulakna tengteng uh leh a thusawm tengteng uh na muta hi.
61Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
61A kouna uh na jaa, Aw TOUPA, ka siatna dinga a thusawm tengteng uh;
62Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
62Ka siatna dinga ding te mukte leh, ni tumtuma ka siatna dinga a ngaihtuahna uh.
63Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
63a tu uh leh a din touh uh nang enin; a la uh ka hi.
64Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
64Aw TOUPA, a khut nasep uh dungjuiin, amau tungah thukna na pe ding hi.
65Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
65Lungtang sakna amau na pe ding a, a tung ua na hamsia.Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.
66Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.
66Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.