Svenska 1917

Paite

Leviticus

16

1Och HERREN talade till Mose, sedan Arons två söner voro döda, de båda som träffats av döden, när de trädde fram inför HERRENS ansikte.
1Huan, Aron tapa nihte'n TOUPA a va naih ua a sihloh nung un TOUPA'N Mosi a houpih a;
2Och HERREN sade till Mose: Säg till din broder Aron att han icke på vilken tid som helst får gå in i helgedomen innanför förlåten, framför nådastolen som är ovanpå arken, på det att han icke må dö; ty i molnskyn vill jag uppenbara mig över nådastolen.
2TOUPA'N Mosi kiang ah, Na unau Aron houpih inla, puanzak sung mun siangthou ah, bawm tung a chitna tutphah ma ah chiklai in leng hon lut hetkei heh, a si kha ding hi; chitna tutphah tungah, mei in ka hong kihil sin ahi.
3Så skall förfaras, när Aron skall gå in i helgedomen: Han skall taga en ungtjur till syndoffer och en vädur till brännoffer;
3Hichi bang in Aron pen mun siangthou ah a hoh ding ahi: khelh thoihna ding in bawng tuai, haltum thillat ding in belampa toh.
4han skall ikläda sig en helig livklädnad av linne och hava benkläder av linne över sitt kött, och han skall omgjorda sig med ett bälte av linne och vira en huvudbindel av linne om sitt huvud; detta är de heliga kläderna, och innan han ikläder sig dem, skall han bada sin kropp i vatten.
4Puan malngat puannak siangthou a silh ding a, a sa khuhna ding in puan malngat pheitawm a bun ding, puan malngat dial a khim ding ahi: hiaite puansilh siangthou ahi a; a kisil masa dia, a silh phet ding ahi.
5Och av Israels barns menighet skall han mottaga två bockar till syndoffer och en vädur till brännoffer.
5Huan, Israel suante mipi houna kelpa nih khelh thoihna ding in leh haltum thillat ding in belampa khat a tawi ding.
6Och Aron skall föra fram sin egen syndofferstjur och bringa försoning för sig och sitt hus.
6Huan, Aron in amah a tuam khelh thoihna bawngpa pen a lan ding a, amah leh a innkote a ding in kilepna a bawl ding.
7Sedan skall han taga de två bockarna och ställa dem inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.
7Kel nih a kai ding a, kihoupihna puan inn kongpi bul ah TOUPA ma ah a koih ding.
8Och Aron skall draga lott om de två bockarna: en lott för HERREN och en lott för Asasel.
8Huan, Aron in kel nih tungthu ah ai a san ding a, khat TOUPA a tuam ahi ding a, khat Azazel a tuam ahi ding.
9Och den bock som lotten bestämmer åt HERREN skall Aron föra fram och offra till syndoffer.
9Huan, Aron in TOUPA a tuam dia puk kel a la ding a, khelh thoihna ding in a lan ding hi.
10Men den bock som lotten bestämmer åt Asasel skall ställas levande inför HERRENS ansikte, för att försoning må bringas för honom, på det att han må släppas fri ut till Asasel i öknen.
10Azazel a tuam dia pukpuk kel bel kilepna bawlna ding a Azazel a ding a khah ding in TOUPA ma ah a hing in a koih ding hi.
11Aron skall alltså föra fram sin syndofferstjur och bringa försoning för sig och sitt hus, han skall slakta sin syndofferstjur.
11Huan, Aron in ama a tuam khelhna bawngpa pen a la ding a, amah leh a innkote a ding in kilepna a bawl ding a, amah a tuam khelh thoihna bawngpa pen a gou ding ahi;
12Sedan skall han taga ett fyrfat fullt med glöd från altaret som står inför HERRENS ansikte, och fylla sina händer med stött välluktande rökelse; och han skall bära in detta innanför förlåten.
12Huan, TOUPA ma a maitam a kipan meilakna mei-am a khat a la ding a, gimlim mahmah gawizan ngingei pham khat toh puanzak sung lam ah a hon lupih ding a;
13Och rökelsen skall han lägga på elden inför HERRENS ansikte, så att ett moln av rökelse skyler nådastolen, ovanpå vittnesbördet, på det att han icke må dö.
13Gimlim khu in thu theihpihna tung a chitna tutphah a bopna ding in TOUPA ma a mei ah gimlim a buak ding a, sihna a tuah louhna ding in;
14Och han skall taga av tjurens blod och stänka med sitt finger framtill på nådastolen; och framför nådastolen skall han stänka blodet sju gånger med sitt finger.
14Huan, bawngpa sisan bangzah hiam a la ding a, a khut zung in chitna tutphah suah lam pang a theh ding a, a khut in chitna tutphah bul sisan in sagih vei a theh ding ahi.
15Sedan skall han slakta folkets syndoffersbock och bära in hans blod innanför förlåten; och han skall göra med hans blod såsom han gjorde med tjurens blod: han skall tänka därmed på nådastolen och framför nådastolen.
15Huan, mipi a tuam khelh thoihna kel pen a gou ding a, a sisan bawngpa sisan a bawl bang in a bawl ding a, chitna tutphah leh chitna tutphah bul a theh ding hi;
16Så skall han bringa försoning för helgedomen och rena den från Israels barns orenheter och överträdelser, vad de än må hava syndat. Och på samma sätt skall han göra ned uppenbarelsetältet, som har sin plats hos dem mitt ibland deras orenheter.
16Israel suante nitnate ziak leh a nitnate uh, a khelhna tengteng uh ziak in mun siangthou a ding in kilepna a bawl ding: huaimah bang in, a nitnate uh lak a om, kihoupihna puan inn a ding in leng a bawl sam ding ahi.
17Och ingen människa får vara i uppenbarelsetältet, från den stund på han går in för att bringa försoning i helgedomen, ända till dess han har gått ut. Så skall han bringa försoning för sig och sitt hus och för Israels hela församling.
17Mun siangthou a kilepna bawl ding a a lut lai in, amah leh a innkote leh Israel mipte a ding in kilepna a bawl khit a a hong pawt khiak masiah kuamahmah peuh puan inn sung a a om ding uh ahi kei hi
18Sedan skall han gå ut till altaret som står inför HERRENS ansikte och bringa försoning för det; han skall taga av tjurens blod och av bockens blod och stryka på altarets horn runt omkring,
18TOUPA ma a maitam lam ah a pawt ding a, huai a ding in kilepna a bawl ding a, bawngpa sisan leh kel sisan bangzah hiam a la ding a, maitam kite ah a kimvel in a tat ding hi.
19och han skall stänka blodet därpå med sitt finger sju gånger, och rena och helga det från Israels barns orenheter.
19Huan, a khut in sagih vei a theh ding a, a siangsak ding a, Israel suante nitnate lak a kipan a hih siangthou ding.
20När han så har fullbordat försoningen för helgedomen, uppenbarelsetältet och altaret, skall han föra fram den levande bocken.
20Huan, mun siangthou leh kihoupihna puan inn leh maitam a ding a kilepna a bawl khit in kel hing pen a lan ding:
21Och Aron skall lägga båda sina händer på den levande bockens huvud, och bekänna över honom Israels barns alla missgärningar och alla deras överträdelser, vad de än må hava syndat; han skall lägga dem på bockens huvud och genom en man som hålles redo därtill släppa honom ut i öknen.
21Aron in kel hing lu tungah a khut langnih a koih ding a, a tungah Israel suante ginatlouhna tengteng, a tatlekna tengteng, a khelhna tengteng uh tan in a samkhe ding a; huaite kel lu tungah a nga ding a, mi khat a sehkholhsa un gamdai lam ah a pi mang ding:
22Så skall bocken bära alla deras missgärningar på sig ut i vildmarken; man skall släppa bocken ute i öknen.
22Huan, kel in a thulimlouhna tengteng uh luahlouh gamah a po ding a, kel bel gamdai ah a khah ding hi.
23Därefter skall Aron gå in i uppenbarelsetältet och taga av sig linnekläderna, som han hade iklätt sig när han gick in i helgedomen; och han skall lämna dem där.
23Huan, Aron kihoupihna puan inn ah a lut ding a, mun siangthou a lut lai a puan malngat puansilh a silh a suah ding a, huailai ah a nuse ding hi;
24Och han skall bada sin kropp i vatten på en helig plats och ikläda sig sina vanliga kläder; sedan skall han gå ut och offra sitt eget brännoffer och folkets brännoffer och bringa försoning för sig och för folket.
24Huan, mun siangthou ah a kisil ding a, a puansilh a silh ding, a hong pawtkhe ding a, amah a tuam haltum thillat leh mipi a tuam haltum thillat a lan ding a, amah leh mipi a ding kilepna a bawl ding.
25Och fettet av syndoffersdjuret skall han förbränna på altaret.
25Huan, khelh thoihna thau maitam ah a hal ding.
26Men den som släppte bocken ut till Asasel skall två sina kläder och bada sin kropp i vatten; därefter får han gå in i lägret.
26Huan, Azazel a tuam kel khahmi kuapeuh in a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding ua, huai khit chiang in a omna mun lam uah a pai nawn ding uh ahi.
27Och syndofferstjuren och syndoffersbocken, vilkas blod blev inburet för att bringa försoning i helgedomen, skola föras bort utanför lägret, och man skall bränna upp dem i eld med deras hud och kött och orenlighet.
27Khelh thoihna bawngpa leh khelh thoihna kel sisan kilepna a bawlna ding a mun siangthou a a lutpih uh dai po lam ah a paipih ding ahi; a vun, a sa, a ek a hal ding uh ahi.
28Och den som bränner upp detta skall två sina kläder och bada sin kropp i vatten; därefter får han gå in i lägret.
28A hal mi in a puan a sawp ding a, a kisil ding a, huai khit in om mun lam ah a pai nawn ding ahi.
29Och detta skall vara för eder en evärdlig stadga: I sjunde månaden, på tionde dagen i månaden, skolen I späka eder och icke göra något arbete, varken infödingen eller främlingen som bor ibland eder.
29Huan, hiai na khantawn dan ding uh ahi: kha sagihna, huai kha ni sawm ni in na lungsimte uh na gimsak ding ua, na gam ua mi him hiam, gamdang mi na lak ua teng hiam in nnasep bangmah a sep ding uh ahi kei hi:
30Ty på den dagen skall försoning bringas för eder, till att rena eder; från alla edra synder skolen I renas inför HERRENS ansikte.
30Hiai ni in noute hih siangthouna ding in noute ding in kilepna bawl ahi sin hi; huchi in TOUPA ma ah na khelhna tengteng lak ua kipan na siangthou ding uhi.
31En vilosabbat skall den vara för eder, och I skolen då späka eder. Detta skall vara en evärdlig stadga.
31Nou ding in khawl kinkenna ni ahi a, na lungsimte uh na gimsak ding uh; khantawn dan ding ahi.
32Och den präst, som har blivit smord och mottagit handfyllning till att vara präst i sin faders ställe skall bringa denna försoning; han skall ikläda sig linnekläderna, de heliga kläderna,
32Huan, siampu, a pa sik a siampu hi ding a sathau nilh ding leh hihtuam mi ding in kilepna a bawl ding a, puan malngat puansilh siangthou a silh ding a; mun siangthou a ding in kilepna a bawl ding; kihoupihna puan inn leh maitam a ding in kilepna a bawl sam ding hi;
33och han skall bringa försoning för det allraheligaste och försoning för uppenbarelsetältet och altaret, och han skall bringa försoning för prästerna och allt folket i församlingen.
33Huan, siampute leh mipi hon a ding in kilepna bawl nawn lai ding.A khelh tengteng uh ziak a kum chih a khat vei Israel suante a dia kilepna bawl na khantawn dan ding uh ahi, a chi a. Huchi in TOUPA'N Mosi thu a piak bang in a hih hi.
34Detta skall vara för eder en evärdlig stadga, att försoning skall bringas för Israels barn, till rening från alla deras synder, en gång om året. Och han gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.
34A khelh tengteng uh ziak a kum chih a khat vei Israel suante a dia kilepna bawl na khantawn dan ding uh ahi, a chi a. Huchi in TOUPA'N Mosi thu a piak bang in a hih hi.