1Och HERREN talade till Mose och sade:
1Israel suante houpih inla, a kiang uah, Kei TOUPA na Pathian uh ka hi.
2Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.
2Israel suante houpih inla, a kiang uah, Kei TOUPA na Pathian uh ka hi.
3I skolen icke göra såsom man gör i Egyptens land, där I haven bott. Ej heller skolen I göra såsom man gör i Kanaans land, dit jag vill föra eder; I skolen icke vandra efter deras stadgar.
3Na omna masa uh Aigupta gam mite hih bang in hih kei unla, ka hon pilut na ding Kanaan gam mite hih bang in leng hih sam kei un.
4Efter mina rätter skolen I göra och mina stadgar skolen I hålla, och skolen vandra efter dem. Jag är HERREN, eder Gud.
4Ka vaihawmte na pom ding ua, ka dante zui in na mang ding uh ahi: Kei bel TOUPA na Pathian uh ka hi.
5Ja, I skolen hålla mina stadgar och rätter, ty den människa som gör efter dem skall leva genom dem. Jag är HERREN.
5Huaiziak in ka dan leh ka vaihawmte na mang ding uh ahi: huaibel mi'n a hihleh a hinloh ding hi: Kei bel TOUPA mah ka hi.
6Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.
6Kuamah in na tanau nute uh mawngmawng a vuaktanna uh lem ding in na zuan ding uh ahi kei: Kei TOUPA pen ka hi.
7Du skall icke blotta din faders blygd genom att blotta din moders blygd; hon är din moder, du skall icke blotta hennes blygd.
7Na pa vuaktanna, na nu vuaktanna na lem ding ahi kei: na nu ahi a, a vuaktanna na lem ding ahi kei.
8Du skall icke blotta någon annan kvinnas blygd, som är din faders hustru, ty det är din faders blygd.
8Na pa zi vuaktanna na lem ding ah kei, na pa vuaktanna ahi.
9Du skall icke blotta din systers blygd, evad hon är din faders dotter eller din moders dotter, evad hon är född hemma eller född ute.
9Na sanggamnu, na pa tanu hiam na nu tanu hiam, na pianpih hiam, na pianpih louh hiamte vuaktanna leng na lem ding ahi kei hi.
10Du skall icke blotta din sondotters eller din dotterdotters blygd, ty det är din egen blygd.
10Na tapa tanu hiam, na tanu tanu hiam vuaktanna, a vuaktanna uh na lem ding ahi kei. A vuaktanna uh nang vuaktanna ahi ngal a.
11Du skall icke blotta din faders hustrus dotters blygd, ty hon är av din faders släkt, hon är din syster.
11Na pa zi tanu, na pa suan vuaktanna, na sanggamnu ahi, a vuaktanna na lem ding ahi kei.
12Du skall icke blotta din faders systers blygd; hon är din faders nära blodsförvant.
12Na pa sanggamnu vuaktanna na lem ding ahi kei; na pa tanaunu nai ahi hi.
13Du skall icke blotta din moders systers blygd, ty hon är din moders nära blodsförvant.
13Na nu sanggamnu vuaktanna na lem ding ahi kei, na nu tanaunu nai ahi ngal a.
14Du skall icke blotta din faders broders blygd: vid hans hustru skall du icke komma; hon är din faders syster.
14Na pa sanggam a vuaktanna na lem ding ahi kei, a zi na zuan ding ahi kei, na nu ahi hi.
15Du skall icke blotta din svärdotters blygd; hon är din sons hustru, hennes blygd skall du icke blotta.
15Na mounu vuaktanna na lem ding ahi kei, na tapa zi ahi a, a vuaktanna na lem ding ahi kei, na tapa zi ahi a, a vuaktanna na lem ding ahi kei.
16Du skall icke blotta din broders hustrus blygd, ty det är din broders blygd.
16Na sanggampa zi vuaktanna na lem ding ahi kei, na sanggampa vuaktanna ahi.
17Du skall icke blotta en kvinnas blygd och tillika hennes dotters; du skall icke heller taga till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta dennas blygd, de äro ju nära blodsförvanter; sådant vore en skändlighet.
17Nutate vuaktanna na lem ding uh ahi kei; a vuaktanna lem ding in a tapa tanu hiam, a tanu tanu hiam na la ding ahi kei; na tanau naite ahi ua; gitlouhna lianpi ahi.
18Och du skall icke till hustru taga en kvinna jämte hennes syster, så att du uppväcker fiendskap mellan dem, i det att du blottar den enas blygd och tillika den andras, medan den förra lever.
18Na zi sanggamnu, a vuaktanna lem ding in na zi a damlai siah, na neih ding ahi kei.
19Du skall icke komma vid en kvinna och blotta hennes blygd, när hon är oren under sin månadsrening.
19Huan, numei a nitdan ngeina a a nit sung in a vuaktannna lem ding in na zuan ding ahikei.
20Med din nästas hustru skall du icke beblanda dig, så att du genom henne bliver oren.
20A lak a kihihnin ding in na innvengpa zi na luppih ding ahi kei.
21Du skall icke giva någon av dina avkomlingar till offer åt Molok; du skall icke ohelga din Guds namn. Jag är HERREN.
21Molek a dia mei a lutsak ding in na gil a gah himhim na pe ding ahi kei a, na Pathian min na hihse ding ahi sam kei hi: Kei TOUPA ka hi hi.
22Du skall icke ligga hos en man såsom man ligger hos en kvinna; det är en styggelse.
22Numei bang in pasal na kithuahpih ding ahi kei: thil kihhuai ahi.
23Du skall icke beblanda där med något djur, så att du genom detta bliver oren. Och ingen kvinna skall hava att skaffa med något djur, så att hon beblandar sig därmed; det är en vederstygglighet.
23Kihihnitna ding in ganta hinhim na kithuahpih ding ahi kei, numei himhim kithuahsak ding in ganta ma ah a ding ding ahikei hi; gitlouhna tungtuan ahi.
24I skolen icke orena eder med något av allt detta, ty med allt sådant hava de hedningar orenat sig, som jag fördriver för eder.
24Hiaite ah, a bangmahmah ah kihihnin kei un; hiai thil tengteng ah na ma ua ka delhkhiak khitsa namte a na nin khin ta ua;
25Därigenom har landet blivit orenat, och jag har på det hemsökt dess missgärning, så att landet har utspytt sina inbyggare.
25A gam leng a nin khin ta hi: huaiziak in huai a a thulimlouhna ka gawt a, gam in a sung a omte a lokhe khin vek hi.
26Så hållen då I mina stadgar och rätter, och ingen av eder, evad han är inföding eller en främling som bor ibland eder, må göra någon av alla dessa styggelser.
26Huaiziak in nou zaw ka dante, ka vaihawmte na zuih ding uh ahi, hiai thil kihhuai a bangmahmah na hih ding uh ahi kei, na gam ua mi him hiam, gamdang mi na lak ua teng hiam leng:
27Ty alla dessa styggelser hava landets inbyggare, som hava varit där före eder, bedrivit, så att landet har blivit orenat.
27(Hiai thil kihhuai tengteng na ma ua hiai gam a omte'n a na hihkhin ua, gam mah leng a nin khin ta hi: )
28Gören intet sådant, på det att landet icke må utspy eder, om I så orenen det, likasom det utspyr det folk som har bott där före eder.
28Na ma ua om nam a lokhia mah bang in na hihnit ua gam in a hon luak tei louhna ding in.
29Ty var och en som gör någon av alla dessa styggelser skall utrotas ur sitt folk, ja, var och en som gör sådant.
29Kuapeuh hiai thil kihhuai a bangmahmah hih mi zaw a chipihte lak a kipan koihtuam in a om ding uh.Huaiziak in hiai thil kihhuai na ma ua a chin bang uh na chin tei louh na ding un leh huai a na kihihnit louhna ding un ka thupiak na zuiah ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi, chi in, chi in.
30Iakttagen därför vad jag har bjudit eder iakttaga, så att I icke gören efter någon av de styggeliga stadgar som man har följt före eder, och så orenen eder genom dem. Jag är HERREN, eder Gud.
30Huaiziak in hiai thil kihhuai na ma ua a chin bang uh na chin tei louh na ding un leh huai a na kihihnit louhna ding un ka thupiak na zuiah ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi, chi in, chi in.