Svenska 1917

Paite

Nehemiah

8

1När sjunde månaden nalkades och Israels barn voro bosatta i sina städer, församlade sig folket, alla såsom en man, på den öppna platsen framför Vattenporten; och de bådo Esra, den skriftlärde, att hämta fram Moses lagbok, den som HERREN hade givit åt Israel.
1Huchiin mite tengteng tui kongpi maia om mun lian ah mi khat bangina kikhawm khawmta ua; TOUPAN Israel kiang a a piak, Mosi dan laibu hontawi dingin laigelhmi Ezra kiangah thu a gen uhi.
2Då framlade prästen Esra lagen för församlingen, för både män och kvinnor, alla som kunde förstå vad de hörde; detta var på första dagen i sjunde månaden.
2Huan siampu Ezrain omkhawmte, pasal leh numei, theihsiamna toh za thei ding tengteng maah kha sagihna ni khat niin dan thu a honlata hi.
3Och han föreläste därur vid den öppna platsen framför Vattenporten, från dagningen till middagen, för män och kvinnor, dem som kunde förstå det; och allt folket lyssnade till lagboken.
3Pasal leh numeite, leh theisiam thei dingte maah, jing khang akipan sunlai tanphain tui kongpi maia om mun lian maah a simta hi; huchiin mite tengteng in dan laibu a bil uh a doh chiat uhi.
4Och Esra, den skriftlärde, stod på en hög träställning som man hade gjort för det ändamålet; och bredvid honom stodo Mattitja, Sema, Anaja, Uria, Hilkia och Maaseja på hans högra sida, och till vänster om honom Pedaja, Misael, Malkia, Hasum, Hasbaddana, Sakarja och Mesullam.
4Huchiin huai ding maha a bawl uh, sing pulpit tungah laigelhmi Ezra a dinga; a sikah Mattithia lehm Sema leh, Anaia leh, Uria leh, Hilkia, leh Maaseia, a taklam pangah a ding ua; a veilam pangah, Pedaia leh, Misael leh, Malkija leh, Hasum leh, Hasabaddana, Zekaria leh, Mesullam.
5Och Esra öppnade boken, så att allt folket såg det, ty han stod högre än allt folket; och när han öppnade den, stod allt folket upp.
5Huan Ezrain mite mitmuhin laibu a honga; (mite tunglamah a om ngala; ) huan a hongtan, mite tengteng a ding uh:
6Och Esra lovade den store HERREN Gud, och allt folket svarade: »Amen, Amen», med uppräckta händer; och de böjde sig ned och tillbådo HERREN med ansiktet mot jorden.
6Huan Ezrain TOUPA, Pathian thupi tuh a vualjawl a. Huchiin mite tengteng a dawn ua, Amen, Amen, a khutte uh lik kawmin, a chi ua: huan a lute uh kunsak ua a maite ua lei siin TOUPA a beta uhi.
7Och Jesua, Bani, Serebja, Jamin, Ackub, Sabbetai, Hodia, Maaseja, Kelita, Asarja, Josabad, Hanan, Pelaja och de andra leviterna undervisade folket i lagen, medan folket stod där, var och en på sin plats.
7Jesua, Bani, Serebia, Jamin, Akkub, Sabbethai, Hodia, Ma-aseia, Kelita, Azaria, Jozabad, Hanan, Pelai, Levi miten mipite dan theisiam dingin a bawl ua: huchiin mite amau mun ah a ding uh.
8Och de föreläste tydligt ur boken, ur Guds lag; och de utlade meningen, så att man förstod det som lästes.
8Huan teltakin laibu ah, Pathian dan sungah a sim ua; a omdan a taklang ua, huchia laisim khiak a theihsiamna ding un.
9Och Nehemja, han som var ståthållare, och prästen Esra, den skriftlärde, och leviterna, som undervisade folket, sade till allt folket: »Denna dag är helgad åt HERREN, eder Gud; sörjen icke och gråten icke.» Ty allt folket grät, när de hörde lagens ord.
9Huan Nehemia, amah Tirsatha ahi a, leh siampu Ezra laigelhmi leh, Levite mite sinsakten, mite tengteng kiangah, Tuni TOUPA na Pathian uh adia ni siangthou ahi; dah kei unla kap kei un, a chi ua. Dan thute a jak un lah mite tengteng a kap ngal ua.
10Och han sade ytterligare till dem: »Gån bort och äten eder bästa mat och dricken edert sötaste vin, och sänden omkring gåvor därav till dem som icke hava något tillrett åt sig, ty denna dag är helgad åt vår Herre. Och varen icke bedrövade, ty fröjd i HERREN är eder starkhet.»
10A kiang uah, Pai unla, thau ne unla, a khum dawn unla, amah adia bangmah bawlkhawla omlou kiangah tantuante khak un: tuni lah i Toupa u adia ni siangthou ahi ngala: dah kei unla; TOUPA kipahna lah na hatna uh ahi ngala, a chi a.
11Också leviterna lugnade allt folket och sade: »Varen stilla, ty dagen är helig; varen icke bedrövade.»
11Huchiin Leviten mite tengteng a daisak ua, Tuni siangthou a hihjiakin, dai n; dah sam kei un, chiin.
12Och allt folket gick bort och åt och drack; de sände ock omkring gåvor av den mat de hade tillagat och gjorde sig mycket glada; ty de hade aktat på det som man hade kungjort för dem.
12Huan mite tengteng ne ding leh, dawn ding leh, vualnopna thupi bawl dingin a paita ua, a kiang ua phuankhiaka om thute lah a theisaim ta ngal ua.
13Dagen därefter församlade sig huvudmännen för hela folkets familjer, så ock prästerna och leviterna, till Esra, den skriftlärde, för att giva närmare akt på lagens ord.
13Huan a ni nih niin mite tengteng pipute inkote lupente, siampute leh, Levi mite, laigelhmi Ezra kiangah, dan thute ngaikhe dingin a kikhawm khawmta ua.
14Och de funno skrivet i lagen att HERREN genom Mose hade bjudit att Israels barn skulle bo i lövhyddor under högtiden i sjunde månaden,
14TOUPAN Mosi zanga Israel tate a kha sagihna ankuangluinaa aidakbuktea a tendan ding uh a thu a napiakdan dana kigelh a mu uh:
15och att man skulle kungöra och låta utropa i alla deras städer och i Jerusalem och säga: »Gån ut på bergen och hämten löv av olivträd, planterade eller vilda, och löv av myrten, palmträd och andra lummiga träd, och gören lövhyddor, såsom det är föreskrivet.»
15Mual ah kuan khia unla, Oliv hiangte leh, gam oliv leh muising hiangte leh, tum hiangte leh, sing vunsakte hiangte, a kigelh banga, aidakbuk bawlna dingin vala un, chia, a khopite tengteng uh leh Jerusalema a puankhiak theihna ding un.
16Då gick folket ut och hämtade sådant och gjorde sig hyddor på tak och på gårdar, var och en åt sig, så ock på gårdarna till Guds hus och på den öppna platsen vid Vattenporten och på den öppna platsen vid Efraimsporten.
16Huchiin mite a pai khia ua, a vala ua, mi chihin a in tungah leh, a pisate uah leh, Pathian pisate ah leh, tui kongpia mun lian ah leh, Ephraim kongpia mun lian ah aidakbukte a kibawlta uhi.
17Och hela församlingen, så många som hade kommit tillbaka ifrån fångenskapen, gjorde sig lövhyddor och bodde i dessa hyddor. Ty från Jesuas, Nuns sons, dagar ända till den dagen hade Israels barn icke gjort så. Och där rådde mycket stor glädje.
17Huan saltanna akipan hongpai nawnte omkhawmte tengtengin aidakbukte a bawl ua, aidakbute ah a tengta ua: Nun tapa Jesua damlai akipan huai ni tanphain Israel taten lah huchibangin ahih nai kei ua. Huchiin nakpia kipahna mahmah a omta hi.Huailouin ni tengin ni masapen akipan ni tawpni tanin Pathian dan laibu sungah a sim hi. Huan ankuangluina ni sagih a nei ua; a ni giatniin thuseh dungjuiin kikhopna thupi a omta hi.
18Och man föreläste ur Guds lagbok var dag, från den första dagen till den sista. Och de höllo högtid i sju dagar, och på åttonde dagen hölls en högtidsförsamling på föreskrivet sätt.
18Huailouin ni tengin ni masapen akipan ni tawpni tanin Pathian dan laibu sungah a sim hi. Huan ankuangluina ni sagih a nei ua; a ni giatniin thuseh dungjuiin kikhopna thupi a omta hi.