Svenska 1917

Paite

Numbers

1

1Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
1Aigupta gam akipan a hongpawt uh kum nih kum, kha nihna, ni khat niin Sinai gamdai ah kihoupihna puanin ah TOUPAN Mosi a houpiha,
2»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
2Israel saunte a omkhawm tengteng, a chi chiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal tengteng sim vekin;
3alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
3Kum sawmnih akipan tunglam Israel laka galkap thei chiang peuhmah nang leh Aronin a pawlpawlin na sim vek ding uhi.
4I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
4Huan, na kiangah nam chih laka khat, inkuana lupen jel a om ding uh ahi.
5Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
5Huan, hiaite na kianga om dingte min ahi: Reuben nama Sedeur tapa Elizur,
6av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
6Simeon nama Zurisaddai tapa Selumiel.
7av Juda: Naheson, Amminadabs son;
7Juda nama Amminadab tapa Nahson.
8av Isaskar: Netanel, Suars son;
8Isakar nama Zuar tapa Nethanel.
9av Sebulon: Eliab, Helons son;
9Zebulun nama Helon tapa Eliab.
10av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
10Joseph tate, Ephraim nama Ammihud tapa Elisama: Manasseh nama Pedahzur tapa Gamaliel.
11av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
11Benjamin nama Gideoni tapa Abidan.
12av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
12Dan nama Ammisaddai tapa Ahiezer.
13av Aser: Pagiel, Okrans son;
13Aser nama Okran tapa Pagiel.
14av Gad: Eljasaf, Deguels son;
14Gad nama Deuel tapa Eliasaph.
15av Naftali: Ahira, Enans son.»
15Naphtali nama Enan tapa Ahira.
16Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
16Hiaite mipite tel, a pi leh pute uh nama lupen Israel inkuana lupente ahi uh, chiin.
17Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
17Huchiin Mosi leh Aronin huai mi a min uh a lohte uh a pi ua:
18och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
18Mipi tengteng kha nihna, ni khat niin a sam khawm vek ua; a chichiin, a inkuan kuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam teng a pipute uh min a taklang uhi.
19allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
19TOUPAN Mosi thu a piak bangin Sinai gamdai ah a simta hi.
20Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
20Israel tapa upapen, Reuben tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
21så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
21Reuben nam, a simte uh sing li leh sang guk leh za nga ahi uhi.
22Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
22Simeon tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam galkap thei teng a sim ua;
23så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
23Simeon nam, a simte uh sing nga leh sang kua leh za thum ahi uh.
24Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
24Gad tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
25så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
25Gad nama, a simte uh sing li leh sang nga leh za guk leh sawmnga ahi uh.
26Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
26Juda tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thie teng a sim ua;
27så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
27Juda nama, a simte uh sing sagih leh sang li leh za guk ahi uh.
28Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
28Isakar tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
29så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
29Isakar nama, a simte uh sing nga leh sang li leh za li ahi uh.
30Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
30Zebulun tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
31så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
31Zebulun nama, a simte uh sing nga leh sang sagih leh za li ahi uh.
32Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
32Joseph tate laka Ephraim tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
33så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
33Ephraim nama, a simte uh sing li leh za nga ahi uh.
34Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
34Manase tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
35så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
35Manase nama, a simte uh, sing thum leh sang nih leh za nih ahi uh.
36Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
36Benjamin tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
37så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
37Benjamin nama, a simte uh, sing thum leh sang nga leh za li ahi uh.
38Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
38Dan tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
39så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
39Dan nama, a simte uh, sing guk leh sang nih leh za sagih ahi uh.
40Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
40Aser tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
41så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
41Aser nama, a simte uh, sing li leh sang khat leh za nga ahi uh.
42Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
42Naphtali tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
43så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
43Naphtali nama, a simte uh, sing nga leh sang thum leh za li ahi uh.
44Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
44Huaite ahi uh, Mosi leh Aronin Israel lupen sawm leh nih, inkuana lupente toh a simte.
45Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
45Huchiin Israel suan a inkuankuan ua kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei chiang teng, Israel gamate sim ahi uh;
46alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
46A simte teng uh nuai guk leh sang thum leh za nga leh sawmnga ahi uh.
47Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
47Levite pipute jaw a simtel kei uh.
48Ty HERREN talade till Mose och sade:
48TOUPAN Mosi a houpiha,
49Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
49Levi chi jaw na simtel ding ahi keia, Israel mite lakah na simtel ding ahi sam kei:
50utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
50Levite jaw theihsakna biakbuk kemmite leh van tengteng kemmite dia seh jawk ding ahi: biakbuka van tengteng a zong jel ding ua, a kem ding ua, tua biakbuk a kimvelin a omkhum ding uh.
51När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
51Huan, biakbuk malama a pai chiangin Leviten a phel ding ua; huan, biakbuk kaih ding chiangin Levite mahin a kai nawn ding uh; nam dang a hongkigolh peuhmah hihlup ding ahi.
52De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
52Huan, Israel suanten amau mun chiat ah, a pawlpawlin a tamdan uh dungjui jelin a puaninte uh a kai ding uh.
53men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
53Leviten Israel suante khawmpi tunga hehna a omlouhna dingin theihsakna biakbuk kimvelah a akai ding uhi; Leviten theihsakna biakbuk a kep ding uh ahi, chia thu a nagentak jiakin,Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.
54Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
54Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.