Svenska 1917

Paite

Numbers

34

1Och HERREN talade till Mose och sade:
1Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
2Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
2Israel suante thu pia inla, a kiang uah, Kanan gam na tun chiang un (Kanan gam, a gamgi dan dungzui zel a na luah ding gam uh),
3Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
3Sim lam a na luah ding chiang uh Zin gamdai a kipan Edom gam zulzul ahi ding a, sim lam gamgi Tuipi Al tawp a kipan suah lam pang ahi ding.
4Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
4Huan, na gamgi uh Akrabim tungkahna sim lam pang ah a kawi ding a, huan, a hong pawtna Kades-barnea sim lam ah ahi ding: huan, Hazar-adar ah a pai ding a, Azmon ah a pai zel ding:
5Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
5Huan, gamgi Azmon a kipan in Aigupta lui tan in a kawi ding a, a tunna tuipi ah ahi ding.
6Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
6Huan, tumlam pang ah tuipi zaa a gamgi ding in na tang ding a, hiai tum lam a na gamgi uh ahi ding.
7Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
7Huan, hiai mal lam a na gamgi uh ahi ding: tuipi zaa a kipan in Hor tang huap in na bawl ding a:
8Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
8Hor tang a kipan Hamat lutna tan in na bawl ding a, gamgi tunna bel Zedah ah ahi ding a;
9Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
9Huan, gamgi Ziphron ah pai zel ding a, huan, a tunna Hazar-anah ah ahi ding; hiai mal lam a na gamgi uh ahi ding.
10och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
10Huan, suah lam a na gamgi uh Hazar-enan a kipan a Sepham tan in na bawl ding a:
11Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
11Huan, gamgi Sepham a kipan in Rebla tan in Ain suah lam pang ah a sukpai ding a; huchi in, gamgi a paisuksuk dia, Kineret tuipi suah lam pang a sun ding:
12Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
12Huan, gamgi Jordan ah a paisuk ding a, huan, a tunna Tuipi Al ah ahi ding: hiai a kimvel a gamgi paidan bang in na gam uh ahi ding, chi in, chi in.
13Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
13Huchi in Mosi in Israel suante thu a pia a, Hiai TOUPA'N nam kua leh a kimkhatte piak ding a thu a piak aisan a na luah ding gam uh ahi:
14Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
14Reuben tate nam in a innkuan uh dungzui zel leh Gad tate nam in a innkuan uh dungzui zel leh Manase nam kimkhat in leng a gam luah ding uh a tang ta ngal ua:
15Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
15Nam nih leh nam kimkhatte'n a gam luah ding uh ni suahlam Jeriko zawn Jordan gal suah lam ah a tangta uh, chi in.
16Och HERREN talade till Mose och sade:
16Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
17Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
17Luah ding a gam hon khennen pihte min hiaite ahi: siampu Eleazar leh Nun tapa Josuate.
18vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
18Huan, gam luah ding khen mi a ding in namchih lak a inntek pen khat chiat na tel ding ahi, chi in.
19och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
19Huai mite min bel hiaite ahi: Juda nam a mi Jephune tapa Kaleb.
20av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
20Huan, Simeon tate nam a mi Amihud tapa Semuel.
21av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
21Huan, Benzamin nam a mi Kislon tapa Elidad.
22av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
22Dan tate nam lak a inntek pen Jogli tapa Buki.
23av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
23Joseph tate lak a mi, Manase tate nam inntek pen Ephod tapa Haniel:
24och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
24Epharim tate nam lak a inntek pen Sitan tapa Kemuel.
25av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
25Huan, Zebulun tate nam lak a inntek pen Parnak tapa Elizaphan.
26av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
26Isakar tate nam lak a inntek pen Azan tapa Paltiel.
27av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
27Aser tate nam lak a inntek pen Selomi tapa Ahihud.
28av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
28Naphtali tate nam lak a inntek pen Amidhud tapa Padahel.Hiaite Kanan gam a Israel suante gam luah ding hawm ding a TOUPA'N thu a piakte ahi uhi.
29Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
29Hiaite Kanan gam a Israel suante gam luah ding hawm ding a TOUPA'N thu a piakte ahi uhi.