Svenska 1917

Paite

Numbers

33

1Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
1Mosi leh Aron makaih a Aigupta gam a kipan a a pawlpawl a a pawt ua, a pai zeldan uh hichi bang ahi.
2Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
2TOUPA thupiak in a paikhia ua, a pai zel nate uh Mosi in a gelh a: a paikhak ua a pai nate uh hiaite ahi:
3De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
3Kha khatna, kha khatna ni sawm leh ni nga ni in Ramase a kipan in a pawt ua; paikan annkuang lui zing in,
4under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
4Aigupta mite mitmuh in, a ta masa pen teng uh TOUPA'N a hihlup sak a vui lai un Israel suante innbul tak in a pawt ua: TOUPA'N a pathiante uh leng a gawt,
5Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
5Huchi in Israel suante Ramase a kipan in a pawt ua, Sukot ah giahbuk a sat ua.
6Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
6Huan, Sukot a kipan in a pawt ua, gamdai phak tung Etham ah giahbuk a sat uh.
7Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
7Huan, Etham a kipan in a pawt ua, Baal-z-ephon bul a Pi-hahirot lam ah a kinungkhin ua, Migdol chin ah giahbuk a sat uh.
8Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
8Huan, Hahirot chin a kipan a pawt ua, tuipi a pal tan ua, gamdai ah a lut uh: huan, Etham gamdai ah ni thum lam a pai ua, Mara ah giahbuk a sat uh.
9Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
9Huan, Mara a kipan in a pawt ua, Elim a tung uh: Elim ah tuinak nei sawm leh nih leh tum kung sawmsagih a om a; huai ah giahbuk a sat uh.
10Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
10Huan, Elim a kipan n a pawt ua, Tupi San ah giahbuk a sat uh.
11Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
11Huan, Tuipi San a kipan in a pawt ua, Sin gamdai ah giahbuk a sat uh.
12Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
12Sin Gamdai a kipan a pawt ua, Dopka ah giahbuk a sat uh.
13Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
13Huan, Dopka a kipan in a pawt ua, Alus ah giahbuk a sat uh.
14Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
14Alus a kipan in a pawt ua, Rephidim ah giahbuk a sat ua, huai ah mipite dawn ding tui a om kei hi.
15Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
15Huan, Rephidim a kipan a pawt ua, Sinai gamdai ah giahbuk a sat ua.
16Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
16Sinai gamdai a kipan in a pawt ua, Kibrot-hattava ah giahbuk a sat uh.
17Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
17Huan, Kibrot-hattava a kipan in a pawt ua, Heze-rot ah giahbuk a sat uh.
18Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
18Haze-rot a kipan a pawt ua, Ritma ah giahbuk a sat uh.
19Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
19Huan, Ritma a kipan in a pawt ua, Rimon-perez ah giahbuk a sat uh.
20Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
20Rimon-perez a kipan in a pawt ua, Lebna ah giahbuk a sat uh.
21Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
21Huan, Libna a kipan a pawt ua, Risa ah giahbuk a sat uh.
22Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
22Huan, Risa a kipan a pawt ua, Kehelatha ah giahbuk a sat uh.
23Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
23Huan, Kehelatha a kipan a pawt ua, Sepher tang ah giahbuk a sat uh.
24Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
24Huan, Sepher tang a kipan a pawt ua, Harada ah giahbuk a sat uh.
25Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
25Huan, Harada a kipan in a pawt ua, Makhe-lot ah giahbuk a sat uh.
26Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
26Huan, Makhelot a kipan a pawt ua, Tahat ah giahbuk a sat uh.
27Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
27Huan, Tahat a kipan a pawt ua, Tera ah giahbuk a sat uh.
28Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
28Huan, Tera a kipan a pawt ua, Mitka ah giahbuk a sat uh;
29Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
29Huan, Mitka a kipan a pawt ua, Hasmona ah giahbuk a sat uh.
30Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
30Hasmona a kipan in a pawt ua, Moserot ah giahbuk a sat uh.
31Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
31Huan, Moserot a kipan in a pawt ua, Bene-jaakan ah giahbuk a sat uh.
32Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
32Huan, Bene-jaakan a kipan in a pawt ua, Hor hagidgad ah giahbuk a sat uh.
33Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
33Huan, Hor hagidgad a kipan in a pawt ua, Jotbatha ah giahbuk a sat uh.
34Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
34Huan, Jotbatha a kipan in a pawt ua, Abrona ah giahbuk a sat uh.
35och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
35Huan, Abrona a kipan in a pawt ua, Ezion-geber ah giahbuk a sat uh.
36Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
36Huan, Ezion-geber a kipan in a pawt ua, Zin gamdai ah giahbuk a sat uh (huai bel Kades leng a chi uh).
37Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
37Huan, Kades a kipan in a pawt ua, Edom gam chin Jor tang ah giahbuk a sat uh.
38Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38Huan, siampu Aron TOUPA thupiak in Hor tang ah a hohtou a, Israel suante Aigupta gam a kipan a a hong pawt uh kum sawmli kum, kha nga na, ni khat ni in huai lai ah a sita hi.
39Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
39Huchi in Aron bel Hor tang a a sih in kum za leh kum sawmnih leh kum thum ahi.
40Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
40Huan, Kanan mi, Kanan gam a Simlam a om Arad kumpipa'n Israel suante a hong uh a za a.
41Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
41Huan, Hor tang a kipan a pawt ua, Zalmon ah giahbuk a sat uh.
42Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
42Huan, Zalmon a kipan a pawt ua, Punon ah giahbuk a sat ua.
43Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
43Huan, Punon a kipan in a pawt ua, Obot ah giahbuk a sat uh.
44Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44Obot a kipan a pawt ua, Moab gam naih Iym-abarim ah giahbuk a sat uh.
45Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
45Huan, Iym a kipan a pawt ua, Dibongad ah giahbuk a sat ua.
46Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
46Huan, Dibongad a kipan a pawt ua, Almon-diblathaim ah giahbuk a sat uh.
47Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
47Huan, Almon-diblathaim a kipan in a pawt ua, Nebo chin a Abarim tang khawng ah giahbuk a sat uh.
48Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
48Huan, Abarim tang a kipan in a pawt ua, Jeriko zawn, Jordan gei Moab phai ah giahbuk a sat uh.
49Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49Jordan gei Bet-jesimot a kipan Abel-sitim pha in Moab phai ah giahbuk a sat uh.
50Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
50Huan, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai ah TOUPA'N Mosi a houpih a,
51Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
51Israel tate houpih inla, a kiang uah Jordan lui na kan ua, Kanan gam na lut chiang un,
52skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
52Huai gam a om tengteng na delhkhe vek ding ua, a suang milim tengteng uh na hihse vek ding ua, a milim sunte uh na hihse vek ding ua, a mun sangte uh na hihse vek ding uhi:
53Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
53Huan, gam na luah ding ua, huai ah na om ding uh: na luah ding ua gam ka hon piak sa na hi uhi.
54Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
54Huan, a chi dungzui bangzel in aisan in gam na luah ding ua, a innbul deuhte gam za deuh na pe ding ua, a innbul lou deuhte gam neu deuh na pe ding uh: aisan na a pukna peuhmah a tuam uh ahi ding a; na pi-le-pute uh chi paidan bangzel in na luah ding uhi.
55Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
55Himahleh huai gam a omte na delhkhiak kei uleh na omsakte uh na mit ua ding in sutna zum leh na chi ua ding in ling bang ahi ding ua, na omna gam uah hon hih nuammoh ding uhi.Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
56Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
56Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.