Svenska 1917

Paite

Obadiah

1

1Detta är Obadjas syn. Så säger Herren, HERREN om Edom: Ett budskap hava vi hört från HERREN, och en budbärare är utsänd bland folken: »Upp, ja, låt oss stå upp och strida mot det!»
1TOUPA PATHIANIN Edom tungtang ah hichiin a chi: TOUPA kianga kipan thu ka theia, namte lakah palai sawl ahi, Thou unla, kidouna ah amah dou dingin i kuan ding uh, chiin.
2Se, jag skall göra dig ringa bland folken, djupt föraktad skall du bliva.
2Ngai dih, namte lakah ka hohhih neuta hi: nakpia muhsitna na omta hi.
3Ditt hjärtas övermod har bedragit dig, där du sitter ibland bergsklyftorna i den höga boning och säger i ditt hjärta: »Vem kan störta mig ned till jorden?»
3Aw nang, suangpi kitam kala teng, mun sang luah, Kuan ahia lei a hohke sak ding? lungsima chipa, na lungtang kisaktheihna in nang a hoh khemta hi.
4Om du än byggde ditt näste så högt uppe som örnen, ja, om det än bleve förlagt mitt ibland stjärnorna, så skulle jag dock störta dig ned därifrån, säger HERREN.
4Mu bangin sangpi ah leng tou mah lechin, na bu leng aksi laka seh hiomahleh, huai akipan ka hohla khe mai ding. TOUPAN a chi.
5När tjuvar komma över dig, och rövare om natten, ja då är det förbi med dig. Sannerligen, de skola stjäla så mycket dem lyster. När vinbärgare komma över dig, sannerligen, en ringa efterskörd skola de lämna kvar.
5Na kiangah gutate, suamhatte zanin hongpai le uh, (himan nak hih natel chia: ) a deih zah un a gu kei ding ua hia? na kiangah grep la khommite hongpai le uh, grep lak ding khenkhatte a nuse kei ding ua hia?
6Huru genomsökt skall icke Esau bliva, huru skola ej hans dolda skatter letas fram!
6Esau thilte zon khiak eita ve: A go baw, selgukte maikhiak eita ve:
7Ut till gränsen skola de driva dig, alla dina bundsförvanter; dina vänner skola svika dig och skola taga väldet över dig. I stället för att giva dig bröd skola de lägga en snara på din väg, där du icke kan märka den.
7Namg lama pangte tengtengin gamgi hial nang a hontun ua: mi kituakte taka na om pihten nang a honkhem ua, honzouta uh ei ve; na tanghou neten na nuaiah thang a kam ua: amah ah theihsiamna himhim a om kei hi.
8Sannerligen, på den dagen, säger HERREN skall jag förgöra de vise i Edom och allt förstånd på Esaus berg.
8Huai ni chiangin Edom akipan mi pilte ka hihmangin, Esau tang akipan theihsiamna ka hihmang kei dia hia? TOUPAN a chi.
9Dina hjältar, o Teman, skola då bliva slagna av förfäran; och så skall var man på Esaus berg bliva utrotad och dräpt.
9Aw Teman, Esau tang akipan mi chih thahgama a om vekna ding un, na mi hatte nakpi takin a lunglel ding uh.
10Ja, för det våld du övade mot din broder Jakob skall du höljas med skam och bliva utrotad till evig tid.
10Na Unaupa Jakob tunga na hiamgamna jiakin zumnain nang a honkhuh ding, khantawna hihmanthat in na om ding.
11På den dag då du lämnade honom i sticket, på den dag då främlingar förde bort hans gods och utlänningar drogo in genom hans port och kastade lott om Jerusalem, då var ju ock du såsom en av dem.
11lang khata na din nia, mikhualten a sum a lak mang ni ua, nam dang mite a kulh kongkhaka a honglut ua, Jerusalem tunga ai a san lai un, nang leng amau laka tel bangin na om hi.
12Men se icke så med lust på din broders dag, på hans motgångs dag; gläd dig icke så över Juda barn på deras undergångs dag; spärra icke upp munnen så stort på nödens dag.
12Ahihhangin na unaupa a siat laiin a siatna ni en ken la, Juda tate tungah a manthat ni un kipak kenla; a haksat niin kisathei takin pau sam ken.
13Drag icke in genom mitt folks port på deras ofärds dag; se ej så hans olycka med lust, också du, på hans ofärds dag; och räck icke ut din hand efter hans gods på hans ofärds dag.
13Ka mite a vangtah ni un a kulh kongpi uah lut ken; ahi, a vangtah ni un a thuakna te uh en ken la, a vangtah ni un a sum uleh a paite uh tungah na khutte uh nga sam kei un.
14Ställ dig icke vid vägskälet för att nedgöra hans flyktingar, och giv icke hans undsluppna till pris på nödens dag.
14A mi khenkhat tai khete that dingin lam thuamah dingin haksat niin a mi omsunte mansak ken.
15Ty HERRENS dag är nära för alla hednafolk. Såsom du har gjort, så skall man ock göra mot dig; dina gärningar skola komma tillbaka över ditt eget huvud.
15Nam tengteng tungah TOUPA ni lah a nai ngala: na nahihsia mahbangin na tungah hih ahi ding; na hihdan tak nangmah lu jangah honkik nawn ding.
16Ja, såsom I haven druckit på mitt heliga berg, så skola ock alla hednafolk få dricka beständigt, de skola få dricka kalken i botten och bliva såsom hade de ej varit till.
16Ka tang siangthou-a na dawn bang un, nam tengtengten lah a dawn gige sin ngal ua, ahi, a dawn ding ua, a valh ding ua, piang lou bang maiin a om ding uh.
17Men på Sions berg skall finnas en räddad skara, och det skall vara en helig plats; och Jakobs hus skall åter få råda över sina besittningar.
17Zion tangah bel tai khete a om ding ua, a siangthou ding; huan, Jakob inkoten a goutante uh a tang ding uh.
18Då skall Jakobs hus bliva en eld och Josefs hus en låga, och Esaus hus skall varda såsom strå, och de skola antända det och förtära det, och ingen skall slippa undan av Esaus hus; ty så har HERREN talat.
18Jakobinkote mei ahi ding ua, Joseph inkote meikuang ahi ding uh, Esau inkote buhpawl ding ahi ding ua, amau lakah a kuang ding uh, a kang mang vek ding uh: Esau inkote a val himhim a om kei ding uh: TOUPAN lah a chita ngala.
19Och Sydlandets folk skall taga Esaus berg i besittning, och Låglandets folk skall taga filistéernas land; ja, också Efraims mark skall man taga i besittning, så ock Samariens mark. Och Benjamin skall taga Gilead.
19Sim lam miten Esau tang a tang ding ua; gam phaijanga miten philistia gam a tang ding ding uh: Ephriam lou leh Samari lou a tang ding uh: Benjamin in Gilead gam a tang ding.
20Och de bortförda av denna Israels barns här, de som bo i Kanaan allt intill Sarefat, så ock de bortförda från Jerusalem, de som leva i Sefarad, dessa skola taga Sydlandets städer i besittning.
20Kanaan mite laka hiai Isreal suan saltang mipiten Zarephath gam tna in a tan ding ua: Sephrad gama Jerusalem kho mite saltangin Sim lam khopite a tang ding uh.Zion tangah esau tang vaihawm sak dinga honkhemmite a hongkuan tou ding ua; huan, gam TOUPA a ahi ding.
21Och frälsare skola draga upp på Sions berg till att döma Esaus berg. Och så skall riket vara HERRENS.
21Zion tangah esau tang vaihawm sak dinga honkhemmite a hongkuan tou ding ua; huan, gam TOUPA a ahi ding.