Svenska 1917

Paite

Psalms

102

1Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
2HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
3Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
4Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
5Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
6För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
7Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
8Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
9Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
10Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
11för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
12Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
13Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
14Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
15Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
16Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
17när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
18när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
19Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
20att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
21för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
22på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
23när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
24Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
25Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
26I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
27de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
29Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.