1För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
1Toupa aw, nang ngentel takin non ensuaka, non theita hi.
2Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
2Nang ka tut leh ka din na thei naknaka, ka ngaihtuahna tuh gamlapi akipanin leng na thei thei hi.
3Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
3Ka pai leh ka lup non entel jela, ka omdan tengteng na thei vek hi.
4Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
4Ngaiin, Toupa aw, nang na theih siang vek louh, ka lei ah thu himhim a om kei hi.
5Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
5Nang ka nunglam leh ka mallamah non umsuaka, ka tungah na khut na koih lai hi.
6En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
6Huchitela theihna kei dingin a lamdang lua a; a sang tela, ka pha zou kei hi.
7Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
7Na kha kiang akipanin koiah ka pai dia? Na ma akipan koiah ka tai mang dia?
8Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
8Van ah kahtou ning chileng, huaiah lah na om ngala: Sheol ah lupna bawl ning chileng ngaiin, huaiah leng na om jel ngala.
9Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
9Jing kha jakin, tuipi tawp pekah vaom ning chi leng;
10så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
10Huaiah leng na khutin non pi dinga, na khut taklamin honlen ding ahi ngala.
11Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
11Pellouin mialin honkhuh zouvek ding a, ka kima vak tuh jan ahi ding chi dek lengleng;
12så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
12Mialin leng nang lakah bangmah a liah keia, jan lah sun bangin a vakjaw ahi: nang dingin mial leh vak a kibang salpsap hi.
13Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
13Nangmah ngeiin ka lungsim na neia: ka nu gilsungah non phankhawm hi.
14Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
14Na kiangah kipahthu kon hilh dinga; lauhuai tak leh lamdang pi-a bawl ka hih jiakin: na thilhihte lah lamdang tak ahi a; huai tuh ka hinnain a theitel mahmah hi.
15Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
15A guka bawla ka oma, lei mun nuainungpena kilawmtaka bawla ka om laiin, ka guh ka tang nang lakah selin a om kei hi.
16Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
16Ka lim kibawl kim nailou tuh na mitin a mu-a, na laibu ah ka hiangte tengteng gelh vek ahi, ani sima bawlin a om jela, khat leng a om nai louh laiin.
17Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
17Pathian aw, na ngaihtuahnate kei adingin manpha hina tele! a gawmkhawmna thupi hina tele!
18Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
18Sim dek mahleng, a tamdan tuh piaunel sangin a tam zo ding: ka khanloh aleh, na kiangah ka om nilouh naknak ahi.
19Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
19Pathian aw, mi gilou-saloute na thah ngei dinga; huchiin sisan suah hat miten honpaisan ding.
20de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
20Amau tuh gilou takin nang a hon gensia un, nangmah douten na min tuh a genthanghuai nak uhi.
21Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
21Toupa aw, nangmah hote ka ho kei ahia? Nangmah sualte tungah ka lung kim lou kei ahia?
22Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
22Amau tuh huat petmahin ka huaa: hondoute dingin ka sep chiat hi.
23Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
23Pathian aw, ngentel takin honen suak inla, ka lungtang thei in: honchian inla, ka ngaihtuahnate thei in.Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.
24och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
24Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.