1Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
1Thil hoihlou hihte jiakin kihih lungkham nuam dah inla, diklou taka hihte leng eng ken.
2Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
2Loupa bang in at paihin a om zok ding ua, louhing bang in a vuai ding uh ahi ngal ua.
3Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
3Toupa muang inla, thil hoih hih in; hiai gamah om inla, ginomna delh jelin.
4och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
4Toupa tungah leng kipak in; huchiin na lungtang deihlamte a honpe ding hi.
5Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
5Na omdan ding Toupa tungah nga inla; amah muang in, aman ahih vek ding.
6Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
6Na dikdan vak bang in a suaksak dinga, na siamtandan leng sunlai bang maiin.
7Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
7Toupa ah khawl inla, amah ngak nilouhlouh in; a omdana vangphatna mute jiakin kihihlungkham nuam dah in, ngaihtuahna giloute pichinmi jiakin.
8Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
8Heh tawpsan inla, thangpaih kisik in: ki hihlungkham nuam ken, thil hihkhelh ah a hong ke maimah nak hi.
9Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
9Thilhoihlou hihte hih mangin a om dek ngal ua: Toupa ngakten bel gam a luah ding uhi.
10Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
10Sawtlou kal chik in mi gilou salou a om nawnta ngal kei dia: ahi a omna mun uh enen mah le chin, a omta kei ding hi.
11Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
11Thunuailutten bel gam a luah ding ua; ki tuahna thupitak tungah a ki pak ding uhi.
12Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
12Mi gilou-salou in mi diktat a sawma, a ha a gawi khum nak hi.
13men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
13Toupan amah a nuihsan ding. A ni a hongtung dek chih a theih jiak in.
14De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
14Genthei leh tagahte hihpuk ding leh omdan dikte hihlum ding in mi gilou-salouten namsau a phawi ua, a thalpeute uh a lai uhi.
15Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
15A namsau un amau lungtang a sun dinga, a thalpeute uh hihtanin a om ding hi.
16Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
16Mi diktat thil tawmchik neih tuh mi gilou-salou tampi thil neih keihkuihte sangin a hoihjaw ahi.
17Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
17Mi gilou-salou bante hihtanin a om dek ngala: mi dik bel Toupan a len gige ding ahi.
18HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
18Toupan mi hoihkimte nite tuh a theia; a gouluah ding uh khantawna om gige ding ahi.
19De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
19Hun hoihlou ah a zahlak kei ding ua; kial kum inleng a vah ding uhi.
20Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
20Mi gilou-saloute bel a mangthang ding ua, Toupa doute leng loupa hing didep bang ahi ding uh; hihmanthat in a om ding ua, meikhu in a jammang ding uhi.
21Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
21Mi gilou-salou in a leitawia, a pe nawn kei naka; mi dik in bel mi a hehpih a, a pe zo nak hi.
22Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
22A vualjawlna muten gam a luah ding ua, a hamsiatte tuh hihmanthat in a om ding uhi.
23Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
23Mi kalsuante tuh Toupa hihkip ahi a; a lampi ah a kipak nak hi.
24Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
24Puk mahleh, lupden sakin jaw a om tel kei ding hi; Toupan a khutin a len gige ngala.
25Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
25Naupang ka na hita a, tuin tek ka hong hita a, himahleh mi diktat limsaklouha a omlam ka mu ngeikei hi, a suante anngolh leng ka mu ngei sam kei hi.
26Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
26Mi a hehpih gige a, a leitawi sak jela; a suante leng a hampha nak uhi.
27Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
27Gilou paisan inla, thil hoih hih in; huchiin khantawnin teng gige in.
28Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
28Toupan vaihawm diktatna a deih naknak ngala, a mi siangthoute tuh a paisan ngeikei hi, khantawn a ding in kep hoih in a om uh: mi gilou-salou suante bel hihmangin a om ding uhi.
29De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
29Mi dikten gam a luah ding ua, a sungah khantawn in a om ding uh.
30Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
30Mi dik kamin pilna thu a gen naknak, a leiin vaihawm diktatna thu a gen gige hi.
31Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
31A Pathian dan tuh a lungtang ah a oma; a kalsuan himhim a tolh kei ding hi.
32Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
32Mi gilou-salou in mi diktat a enkhia a, hihlup a tum gige hi.
33men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
33Toupan amah a khut ah a nose kei dinga, a vaihawm hun chiangin siamlouh tansak a phal sam kei ding hi.
34Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
34Toupa tuh ngak inla, lampi tuh tawn in, huchiin gam luah dingin a hon pahtawi ding hi: mi gilou-saloute hihmanthata a om utuh na mu ding hi.
35Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
35Mi gilou-salou nakpi taka thu neia, a pouna muna singnou dawng thenthon banga, ka biambuam lai ka mu a.
36Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
36Himahleh lampi ah mi a va pai ua, huan, ngai dih, amah a na omtakei maimaha; ahi, ka zonga, himahleh muh theih ahi ta kei hi.
37Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
37Mi gensiatbei chiamteh inla, mi diktak tuh en in, huchibang mite tawpna ding jaw khamuanna hi ding ahi ngala.
38Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
38Talek te bel a kituaka hihsiat in a om chiat ding ua, mi gilou-salou tawpna ding tuh hihmanthat a hita ding hi.
39Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
39Ahihhangin mi diktatte hotdamna tuh Toupa akipanin ahi; amah tuh mangbat laia kulhpi muan ahi.Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.
40HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
40Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.