Svenska 1917

Paite

Psalms

74

1En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
1Pathian aw, bangdinga honpai mang den ding na hia oi? Bangdinga na gantatna muna belamte tunga na hehna a khut?
2Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
2Na mite kikhawmte, nidang laia na lei, nam na gou dinga na tat, thei gige in; na omna nak Zion tang toh.
3Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
3Khantawn siatna lamah na khe khaiin, melmaten mun siangthou ah thil gilou chiteng a hihta uhi.
4Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
4Nangmah doute na mite kikhawmte lakah a awng juajua ua; achiamnate uh chiamtehna dingin a takta uhi.
5Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
5Mi singbawk heipi a ngimte bangin a kimu ua.
6Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
6Tunah a thil- khuak kilawm tengteng uh heita leh sekin a hihse chiat uhi.
7De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
7Na mun siangthou a hal ua; na min omna leia tum khop hialin a hihbuahta uhi.
8De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
8A lungsim un, A vekin i hihse ding, a chi ua: hiai gama Pathian kikhopna in tengteng a halse khinta uhi.
9Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
9I kichiamtehnate uh i muta kei ua: jawlnei himhim a omta kei uhi; a sawt dingdan thei himhim i lak uah leng a om kei hi.
10Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
10Pathian aw, melmain bangtan ahia hon gensiat ding? Galin na min khantawnin a gense dia hia?
11Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
11Bangdingin ahia, na khut, na khut taklam na lak tak? Pholh khe nawn inla, amaute hihmang in.
12Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
12Himahleh, Pathian tuh nidanglai tana ka Kumpipa ahi, lei lai taka hotdamna siampa pen.
13Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
13Nang na hatnain tuipi na kikhensaka nang tuia drakonte na kitamsak hi.
14Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
14Nang tuh ole lute na jansaka, amah tuh gamdai mi omte kiangah an dingin na pia hi.
15Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
15Nang tuikhuk leh tuilian na khena; nang lui lian taktakte na kangsak hi.
16Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
16Sun nanga ahi a, jan leng nanga ahi. Nang khovak leh nisa na ngaihtuah hi.
17Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
17Nang leitung gamgite tengteng na khung vek hi: nang nipi leh phalbi na siam ahi.
18Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
18Toupa aw, hiai theigige in, melmain a hon gensiata; nam haipiin na min a gensiat.
19Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
19Aw na vakhu hinna gam sahang kiangah pe mahmah kenla; na mi gentheite hinna khantawnin leng mangngilh sam ken.
20Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
20Thukhun tuh honkhawksa in: leimun mial tata hiamgamna omnain a dim ngala.
21Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
21Aw, nuaisiahna thuakte zahlakin kihei kei uhenla: genthei leh tagahten na min phat uhen.
22Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
22Pathian aw, thou inla, nangmah thu tuh kigen tawm inla, mi haiin nitumin a hon gensiatdan theigigr in.Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.
23Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.
23Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.