Svenska 1917

Paite

Psalms

88

1En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
1TOUPA aw, honhumbitpa Pathian, sun leh janin na maah ka kikou gigea;
2HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2Ka thumna na maah lut henla; ka kikou husa ah na bil hondohin;
3Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3Ka hinna mangbatnatein a dima, ka hinnain Sheol a honnaihta ngala.
4Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
4Kokhuka paisukte laka sim khawm ka hi a; hatna himhim neilou mi bang ka hi a;
5Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5Gal thahte han-a lumte banga misi laka paih khiak ka hi; huaite tuh na theih tak louh, na khut akipan hihman ahi uhi.
6Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6Kokhuk nuainungpenah non lum sakta a, mun mial tak, thupi-ah.
7Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7Na hehnain hondelh khuma, nang na tui kihawt tengtengin gim non thuaksakta a. Selah.
8Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8Ka meltheihte hon gamlatin na om saka; amau adia kihhuai piin non bawlta a: khakkhumin ka oma, ka pawt khe theikei ahi.
9Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9Gimthuakna jiakin ka mit a se hiaihiaia: TOUPA aw, ni tengin kon sam ahi, nang lamah ka khutte khawng ka jaka.
10Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10Misite adingin thillamdang na hih dek ahia? Sisaten thouin a honphat ding ua hia? Selah.
11Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.
11Na chitdan tuh hana theihsakin, na ginomdan tuh Manthatna Muna theihsakin a om dia hia?
12Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12Na thillamdang hihte tuh mialah theihin a om dia hia? Na diktatna gamah theihin a om dek nawn ahia?
13Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13TOUPA aw, ken jaw kon sama, ka thumnain jingsangin a hondon hi.
14Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14TOUPA, bangachia ka hinna khah khia na hia? Bangachia ka laka na mai sel?
15Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15Ka naupan chil akipan gimthuak leh si dekdekin ka oma; na thil mulkimhuaite ka thuakin hihlungbuaiin ka om hi:
16Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16Na heh mahmahnain hon vuk manga; na thil mulkimhuaiten honhihmangta a.
17Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17Huaiten nitumin tui bangin honumsuak ua; ka kim ka velin honum chiat uhi.Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.
18De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.
19Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.