Svenska 1917

Paite

Psalms

89

1En sång av esraiten Etan.
1TOUPA chitna thute tuh khantawnin lain ka sa dinga: ka kamin na ginomdan suan tengteng tanin ka theisak ding.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2Chitna tuh khantawn adingin leptouhin a om dinga; na ginomna tuh vante ah ngei na hihkip ding, ka chita ahi.
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3Ka mitel kiangah thu ka khunga, ka sikha David kiangah ka kichiamta a;
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4Na suante khantawn adingin ka hihkip dinga, na laltutphah leng suan tengteng taninka lemtou ding, chiin. Selah.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
5TOUPA aw, vanten na thillamdang hih a phat ding uh; mi siangthoute kikhopna ah na ginomna leng a phat ding uhi.
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6Tung vandumte ah TOUPA toh kiteh thei ding kua a oma? Mi thilhihhhteitak tate laka TOUPA bang.
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7Mi siangthoute kihou khawmna ah Pathian kihtakhuai tak, a kim khawnga mi tengteng sanga kihtakpen ding, kua ahia?
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8TOUPA sepaihte Pathian aw, A aw, nang banga mi hat kua a oma? Na ginomna na kimah a om ngala.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9Nang tuipi kisaktheihna vai na hawma: a tuikihawt kisep laite uh na hihdai hi.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10Nang Rahab gal thah bangin na hihkham dimdema; nangmah galte tuh na ban tha hatin na keksakta hi.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11Vante nangmaha ahi a, lei leng nangmaha ahi: khovel leh a sunga omteng nangmah muhkhiak ahi.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12Sim leh mal nangmah siam ahia: Tabor leh Hermon na min jiak in a nuam hi.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13Nang ban thilhihtheitak na neia: na khut a hata, na khut taklam tuh pahtawiin a om hi.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14Diktatna leh vaihawmna dik tuh na laltutphah kingakna ahi a: chitna leh thutak tuh n amaah a pai hi.
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15Husa kipahhuai ja, namten nuam a sa ua: TOUPA aw, amau tuh na mel vakah a vak uhi.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16Na min jiakin nitumin a nuam ua, diktatna jiakin pahtawiin a om uhi.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17Nang ahatna uh thupina na ahi ngala: na deihsakna jiakin ka ki uh pahtawiin a om ding.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18Ka phaw uh TOUPA a ahi ngala: ka kumpipa uh Israelte Mi Siangthou ahi.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19Huai laiin na mi siangthoute kiangah kilaknain thu na gena, mi hattak khat tungah panpihna ka ngaa; mi khat mite laka tel khiak ka pahtawita hi, chiin.
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20Ka sikha David tuh ka mukheta a; ka thau siangthouin amah ka nilhtaa:
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21Ka khut a kiangah hihkipin a om dinga; ka banin amah a hihhat dinga; ka banin amah a hihat ding hi.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22Melmain a lakah a phut kei ding; thulimlouhna tain leng a hihgim kei ding hi.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23Amah galte a maah ka sat puk dinga, amah hote ka bawl ek ding.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24Amah kiangah bel ka ginomna leh ka chitna a om ding hi; ka min jiakin a ki tuh pahtawiin a om ding hi.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25A khut tuh tuipi-ah ka nga sak dinga, a khut taklam tuh luipite ah.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26Aman, Nang ka Pa, ka Pathian, ka kihotdamna suangpi na hi, chiin, honsam ding.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27Huan, ken amah tuh ta masain ka siam dinga, leia kumpipate lakah tungnungpenin ka bawl ding hi.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28Ka chitna tuh khantawnin amah adingin ka kep hoih sak dinga, ka thukhun tuh a kiangah a om kip ding hi.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29A chi suante tuh khantawnin ka omsak dinga, a laltutphah van om lai siahin ka omsak ding hi.
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30A taten ka dan a lehngatsan ua, ka vaihawmnate banga a om louh ua.
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31Ka thuseh a tatlekna a neih ua, ka thupiakte a kep hoih kei uleh.
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32A tatleknate uh chiangin ka hongkan dinga, a thulimlouhnate uh jepin ka hongkan ding hi.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33Himahleh, ka chitna tuin a kiang akipan ka laksak vek kei dinga, ka ginomna tuh juau a suak din leng ka phal sam kei ding.
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34Ka thukhun ka suse kei dinga, ka muka thupawt leng ka hihlamdang sam kei ding hi.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35Khatvei ka siangthouna louin ka kichiama, David kiangah juau ka gen kei ding;
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36A chi suante tuh khantawnin a om ding ua, a laltutphah ka maah ni bangin a om ding hi.
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37Kha bangin khantawn adingin hihkipin a om dinga, van duma theihpih ginom bangin, a chi a, Selah.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
38Himahleh nang na khahkhiain na deih keia, na thau nilhpa tungah na hehta ahi,
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39Na sikha thukhun tuh na kiha: a lallukhu leia pai khe hialin na hihniamta hi.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40A huang tengteng na hihpuka; a kulh pite na hihse ta hi.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41Lampi a pai peuhmahin a thil a laksak jel uh.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42Amah doute khut taklam tuh na pahtawia; a melma tengteng na hihnuamsata hi,
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43Ahi, a namsau ma tuh na beng peka, amah tuh kisualna ah na ding kip sakta kei hi.
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44A vakna tuh na hihtawp saka, a laltutphah leiah na pai kheta hi.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45A tangvallai nite uh na hihtom saka; amah tuh zahlaknain na khuhta ngala. Selah.
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
46TOUPA aw, bangtan ahia na buk nilouh ding? Bangtan ahia na hehna tuh mei banga a kuan ding?
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47Aw, ka hun a tom dingdan theigige inla; mihing tate tengteng siam gina kei natel chia!
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48Kua mi ahia sih ni mel mulou ahinga, Sheol khut akipana a hinna humbit ding? Selah.
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
49TOUPA, nidanglaia na hehpihna, na ginomna David kianga kichiama na chiam, koia om a hita a?
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50TOUPA, na sikhate a gensiatnauh theigige in; nam hat takte tengteng gensiatna ka angsunga ka thuak jeldan.
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51TOUPA aw, nang hondoute gensiatna, na thaunilhpa khapte gensiatna mah,TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken