Svenska 1917

Polish

Proverbs

9

1Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
1Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
2Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
3A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
4Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
5Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
6Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
7Kto strofuje naśmiewcę, odnosi haóbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
8Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
9Uczyó to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
10Początek mądrości jest bojaźó Paóska, a umiejętność świętych jest rozum.
11Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
11Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
12Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
13Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
14A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
15Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
16Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17»Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
17Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ----
18Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.